printrun-src/locale/fr/LC_MESSAGES/pronterface.po

changeset 15
0bbb006204fc
equal deleted inserted replaced
14:51bf56ba3c10 15:0bbb006204fc
1 # Pronterface Message Catalog Template
2 # Copyright (C) 2011 Jonathan Marsden
3 # Jonathan Marsden <jmarsden@fastmail.fm>, 2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Pronterface\n"
8 "POT-Creation-Date: 2014-03-30 14:35+CEST\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-11-02 13:58+0100\n"
10 "Last-Translator: Guillaume Seguin <guillaume@segu.in>\n"
11 "Language-Team: FR <guillaume@segu.in>\n"
12 "Language: Français\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
19
20 #: printrun/excluder.py:26
21 msgid ""
22 "Part excluder: draw rectangles where print instructions should be ignored"
23 msgstr ""
24 "Exclueur de pièce: dessiner des rectangles là où les instructions "
25 "d'impressions doivent être ignorées"
26
27 #: printrun/excluder.py:27 printrun/excluder.py:29
28 msgid "Reset selection"
29 msgstr "Remettre à zéro la sélection"
30
31 #: printrun/gcodeplater.py:43 printrun/gcodeplater.py:44
32 msgid "GCODE files (*.gcode;*.GCODE;*.g)"
33 msgstr "Fichiers GCODE (*.gcode;*.GCODE;*.g)"
34
35 #: printrun/gcodeplater.py:112 printrun/gcodeplater.py:152
36 msgid "Warning: no rotation support for now, object won't be correctly rotated"
37 msgstr ""
38 "Attention: les rotations ne sont pas supportées pour le moment, l'objet ne "
39 "sera pas correctement tourné"
40
41 #: printrun/gcodeplater.py:141 printrun/gcodeplater.py:178
42 msgid "Exported merged G-Codes to %s"
43 msgstr "G-Codes fusionnés exportés dans %s"
44
45 #: printrun/gcview.py:352
46 msgid "Fit to plate"
47 msgstr "Adapter au plateau"
48
49 #: printrun/gcview.py:353
50 msgid "Fit to plate [F]"
51 msgstr "Adapter au plateau [F]"
52
53 #: printrun/gui/__init__.py:19 printrun/pronterface.py:45
54 msgid "WX is not installed. This program requires WX to run."
55 msgstr ""
56 "wxWidgets n'est pas installé. Ce programme nécessite la librairie wxWidgets "
57 "pour fonctionner."
58
59 #: printrun/gui/__init__.py:159
60 msgid "Commands"
61 msgstr "Commandes"
62
63 #: printrun/gui/__init__.py:160
64 msgid "Status"
65 msgstr "État"
66
67 #: printrun/gui/controls.py:126
68 msgid "Heat:"
69 msgstr "Buse:"
70
71 #: printrun/gui/controls.py:129
72 msgid "Switch Hotend Off"
73 msgstr "Éteindre la tête chauffante"
74
75 #: printrun/gui/controls.py:129 printrun/gui/controls.py:149
76 #: printrun/gui/toolbar.py:85
77 msgid "Off"
78 msgstr "Off"
79
80 #: printrun/gui/controls.py:137
81 msgid "Select Temperature for Hotend"
82 msgstr "Sélectionner la température de la buse"
83
84 #: printrun/gui/controls.py:141
85 msgid "Switch Hotend On"
86 msgstr "Allumer la tête chauffante"
87
88 #: printrun/gui/controls.py:141 printrun/gui/controls.py:161
89 #: printrun/gui/controls.py:198
90 msgid "Set"
91 msgstr "Régler"
92
93 #: printrun/gui/controls.py:146 printrun/gui/controls.py:215
94 msgid "Bed:"
95 msgstr "Plateau :"
96
97 #: printrun/gui/controls.py:149
98 msgid "Switch Heated Bed Off"
99 msgstr "Éteindre le plateau chauffant"
100
101 #: printrun/gui/controls.py:157
102 msgid "Select Temperature for Heated Bed"
103 msgstr "Sélectionner la température du plateau"
104
105 #: printrun/gui/controls.py:161
106 msgid "Switch Heated Bed On"
107 msgstr "Allumer le plateau chauffant"
108
109 #: printrun/gui/controls.py:187
110 #, fuzzy
111 msgid "Print speed:"
112 msgstr "Impression interrompue à : %s"
113
114 #: printrun/gui/controls.py:192 printrun/gui/controls.py:207
115 msgid "%d%%"
116 msgstr ""
117
118 #: printrun/gui/controls.py:198
119 msgid "Set print speed factor"
120 msgstr ""
121
122 #: printrun/gui/controls.py:213
123 msgid "Heater:"
124 msgstr "Buse:"
125
126 #: printrun/gui/controls.py:265
127 msgid "Length:"
128 msgstr ""
129
130 #: printrun/gui/controls.py:267
131 msgid "mm"
132 msgstr "mm"
133
134 #: printrun/gui/controls.py:267
135 msgid "mm @"
136 msgstr "mm @"
137
138 #: printrun/gui/controls.py:269
139 msgid "Amount to Extrude or Retract (mm)"
140 msgstr "Longueur à extruder ou inverser (mm)"
141
142 #: printrun/gui/controls.py:272
143 msgid "Extrude / Retract speed (mm/min)"
144 msgstr "Vitesse d'extrusion/inversion (mm/min)"
145
146 #: printrun/gui/controls.py:278
147 msgid "Speed:"
148 msgstr ""
149
150 #: printrun/gui/controls.py:279
151 msgid ""
152 "mm/\n"
153 "min"
154 msgstr ""
155 "mm/\n"
156 "min"
157
158 #: printrun/gui/controls.py:290
159 msgid "Tool:"
160 msgstr "Outil:"
161
162 #: printrun/gui/controls.py:293
163 msgid "Click to switch current extruder"
164 msgstr "Cliquer pour changer l'extrudeur actif"
165
166 #: printrun/gui/controls.py:310
167 msgid "Select current extruder"
168 msgstr "Sélectionner l'extrudeur actif"
169
170 #: printrun/gui/controls.py:371
171 msgid "Set Maximum Speed for X & Y axes (mm/min)"
172 msgstr "Définir la vitesse maximale pour les axes X & Y (mm/min)"
173
174 #: printrun/gui/controls.py:372
175 msgid "XY:"
176 msgstr "XY:"
177
178 #: printrun/gui/controls.py:374
179 msgid "mm/min Z:"
180 msgstr "mm/min Z:"
181
182 #: printrun/gui/controls.py:376
183 msgid "Set Maximum Speed for Z axis (mm/min)"
184 msgstr "Définir la vitesse maximale pour l'axe Z (mm/min)"
185
186 #: printrun/gui/graph.py:28
187 msgid "Temperature graph"
188 msgstr "Graphe de température"
189
190 #: printrun/gui/log.py:32
191 msgid ""
192 "Send commands to printer\n"
193 "(Type 'help' for simple\n"
194 "help function)"
195 msgstr ""
196 "Envoyer des commandes à l'imprimante\n"
197 "(Taper 'help' pour avoir de l'aide)"
198
199 #: printrun/gui/log.py:39
200 msgid "Send"
201 msgstr "Envoyer"
202
203 #: printrun/gui/log.py:39
204 msgid "Send Command to Printer"
205 msgstr "Envoyer une commande à l'imprimante"
206
207 #: printrun/gui/toolbar.py:23
208 msgid "Lock"
209 msgstr "Verrouiller"
210
211 #: printrun/gui/toolbar.py:25
212 msgid "Lock graphical interface"
213 msgstr "Verrouiller l'interface graphique"
214
215 #: printrun/gui/toolbar.py:32
216 msgid ""
217 "Communication Settings\n"
218 "Click to rescan ports"
219 msgstr ""
220 "Paramètres de communication\n"
221 "Cliquer pour rescanner les ports"
222
223 #: printrun/gui/toolbar.py:32
224 msgid "Port"
225 msgstr "Port"
226
227 #: printrun/gui/toolbar.py:37
228 msgid "Select Port Printer is connected to"
229 msgstr "Sélectionner le port auquel l'imprimante est connectée"
230
231 #: printrun/gui/toolbar.py:46
232 msgid "Select Baud rate for printer communication"
233 msgstr "Sélectionner la vitesse de communication"
234
235 #: printrun/gui/toolbar.py:55 printrun/pronterface.py:1052
236 msgid "Connect"
237 msgstr "Connecter"
238
239 #: printrun/gui/toolbar.py:55 printrun/pronterface.py:1053
240 msgid "Connect to the printer"
241 msgstr "Se connecter à l'imprimante"
242
243 #: printrun/gui/toolbar.py:61
244 msgid "Reset"
245 msgstr "Réinitialiser"
246
247 #: printrun/gui/toolbar.py:61
248 msgid "Reset the printer"
249 msgstr "Remettre à zéro l'imprimante"
250
251 #: printrun/gui/toolbar.py:69
252 msgid "Load a 3D model file"
253 msgstr "Charger un modèle 3D"
254
255 #: printrun/gui/toolbar.py:69
256 msgid "Load file"
257 msgstr "Charger un fichier"
258
259 #: printrun/gui/toolbar.py:70
260 msgid "SD"
261 msgstr "SD"
262
263 #: printrun/gui/toolbar.py:70
264 msgid "SD Card Printing"
265 msgstr "Impression depuis une carte SD"
266
267 #: printrun/gui/toolbar.py:74
268 msgid "Start Printing Loaded File"
269 msgstr "Commencer l'impression du fichier chargé"
270
271 #: printrun/gui/toolbar.py:74 printrun/pronterface.py:1003
272 #: printrun/pronterface.py:1062 printrun/pronterface.py:1078
273 #: printrun/pronterface.py:1363 printrun/pronterface.py:1445
274 msgid "Print"
275 msgstr "Imprimer"
276
277 #: printrun/gui/toolbar.py:80
278 msgid "Pause Current Print"
279 msgstr "Mettre en pause l'impression"
280
281 #: printrun/gui/toolbar.py:80 printrun/pronterface.py:1002
282 #: printrun/pronterface.py:1061 printrun/pronterface.py:1081
283 #: printrun/pronterface.py:1091 printrun/pronterface.py:1172
284 #: printrun/pronterface.py:1364
285 msgid "Pause"
286 msgstr "Pause"
287
288 #: printrun/gui/toolbar.py:85
289 msgid "Turn printer off"
290 msgstr "Éteindre l'imprimante"
291
292 #: printrun/gui/viz.py:65
293 msgid ""
294 "Click to examine / edit\n"
295 " layers of loaded file"
296 msgstr "Cliquer pour examiner / éditer les couches du fichier chargé"
297
298 #: printrun/gui/widgets.py:36
299 msgid "Find"
300 msgstr "Trouver"
301
302 #: printrun/gui/widgets.py:38
303 msgid "Save"
304 msgstr "Enregistrer"
305
306 #: printrun/gui/widgets.py:43 printrun/objectplater.py:76
307 #: printrun/pronterface.py:1257 printrun/pronterface.py:2017
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Annuler"
310
311 #: printrun/gui/widgets.py:70
312 msgid "Not Found!"
313 msgstr "Non trouvé !"
314
315 #: printrun/gui/widgets.py:124
316 msgid "Printer settings"
317 msgstr "Paramètres de l'imprimante"
318
319 #: printrun/gui/widgets.py:125
320 msgid "User interface"
321 msgstr "Interface utilisateur"
322
323 #: printrun/gui/widgets.py:126
324 #, fuzzy
325 msgid "Colors"
326 msgstr "Couleur"
327
328 #: printrun/gui/widgets.py:127
329 msgid "External commands"
330 msgstr "Commandes externes"
331
332 #: printrun/gui/widgets.py:132
333 msgid "Edit settings"
334 msgstr "Modifier les paramètres"
335
336 #: printrun/gui/widgets.py:135
337 msgid "Settings"
338 msgstr "Paramètres"
339
340 #: printrun/gui/widgets.py:187
341 msgid "Custom button"
342 msgstr "Commande personnalisée"
343
344 #: printrun/gui/widgets.py:193
345 msgid "Button title"
346 msgstr "Titre du bouton"
347
348 #: printrun/gui/widgets.py:196
349 msgid "Command"
350 msgstr "Commande"
351
352 #: printrun/gui/widgets.py:205
353 msgid "Color"
354 msgstr "Couleur"
355
356 #: printrun/gviz.py:29
357 msgid "Layer number and Z position show here when you scroll"
358 msgstr ""
359 "Le numéro de couche et la position en Z appairassent ici quand vous faites "
360 "défiler les couches"
361
362 #: printrun/gviz.py:39
363 msgid "Zoom In [+]"
364 msgstr "Zoomer [+]"
365
366 #: printrun/gviz.py:40
367 msgid "Zoom Out [-]"
368 msgstr "Dézoomer [-]"
369
370 #: printrun/gviz.py:42
371 msgid "Move Up a Layer [U]"
372 msgstr "Voir la couche du dessus [U]"
373
374 #: printrun/gviz.py:43
375 msgid "Move Down a Layer [D]"
376 msgstr "Voir la couche du dessous [D]"
377
378 #: printrun/gviz.py:44
379 msgid "Reset view"
380 msgstr "Réinitialiser la vue"
381
382 #: printrun/gviz.py:68
383 msgid "Gcode view, shift to move view, mousewheel to set layer"
384 msgstr ""
385 "Visualisation du Gcode, utiliser Maj pour déplacer la vue, la roulette pour "
386 "changer de couche"
387
388 #: printrun/gviz.py:105 printrun/gviz.py:241
389 msgid "Layer %d - Going Up - Z = %.03f mm"
390 msgstr "Couche %d - En montée - Z = %.03f mm"
391
392 #: printrun/gviz.py:250
393 msgid "Layer %d - Going Down - Z = %.03f mm"
394 msgstr "Couche %d - En descente - Z = %.03f mm"
395
396 #: printrun/objectplater.py:35
397 msgid "Plate building tool"
398 msgstr "Outil de composition de plateau"
399
400 #: printrun/objectplater.py:45
401 msgid "Clear"
402 msgstr "Vider"
403
404 #: printrun/objectplater.py:49
405 msgid "Load"
406 msgstr "Charger"
407
408 #: printrun/objectplater.py:53
409 msgid "Snap to Z = 0"
410 msgstr "Placer en Z = 0"
411
412 #: printrun/objectplater.py:57
413 msgid "Put at center"
414 msgstr "Placer au centre"
415
416 #: printrun/objectplater.py:61
417 msgid "Delete"
418 msgstr "Supprimer"
419
420 #: printrun/objectplater.py:65
421 msgid "Auto arrange"
422 msgstr "Arrangement auto"
423
424 #: printrun/objectplater.py:69
425 msgid "Export"
426 msgstr "Exporter"
427
428 #: printrun/objectplater.py:73
429 msgid "Done"
430 msgstr "Terminé"
431
432 #: printrun/objectplater.py:151
433 msgid "Autoplating"
434 msgstr "Placement auto"
435
436 #: printrun/objectplater.py:199
437 msgid "Bed full, sorry sir :("
438 msgstr "Plateau plein, désolé :("
439
440 #: printrun/objectplater.py:209
441 msgid ""
442 "Are you sure you want to clear the grid? All unsaved changes will be lost."
443 msgstr ""
444 "Êtes vous sur de vouloir vider le plateau ? Tous les changement non "
445 "sauvegardés seront perdus."
446
447 #: printrun/objectplater.py:210
448 msgid "Clear the grid?"
449 msgstr "Vider la grille ?"
450
451 #: printrun/objectplater.py:256
452 msgid "Pick file to load"
453 msgstr "Veuillez choisir le fichier à charger"
454
455 #: printrun/objectplater.py:267
456 msgid "Pick file to save to"
457 msgstr "Veuillez choisir le fichier dans lequel enregistrer"
458
459 #: printrun/plater.py:212
460 msgid "STL files (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL|OpenSCAD files (*.scad)|*.scad"
461 msgstr ""
462 "Fichiers STL (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL|Fichiers OpenSCAD (*.scad)|*.scad"
463
464 #: printrun/plater.py:213
465 msgid "STL files (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL"
466 msgstr "Fichiers STL (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL"
467
468 #: printrun/plater.py:244
469 msgid "Loading STL file failed"
470 msgstr "Échec de chargement du fichier STL"
471
472 #: printrun/plater.py:244 printrun/plater.py:251
473 msgid "Error"
474 msgstr "Erreur"
475
476 #: printrun/plater.py:251
477 msgid "Loading OpenSCAD file failed"
478 msgstr "Échec de chargement du fichier OpenSCAD"
479
480 #: printrun/plater.py:284
481 msgid "Couldn't load non-existing file %s"
482 msgstr "Impossible de charger le fichier inexistant %s"
483
484 #: printrun/plater.py:360
485 msgid "Wrote plate to %s"
486 msgstr "Plateau écrit dans %s"
487
488 #: printrun/plater.py:367
489 msgid ""
490 "Failed to use simarrange for plating, falling back to the standard method"
491 msgstr ""
492 "Impossible d'utiliser simarrange pour faire l'arrangement, utilisation de la "
493 "méthode standard"
494
495 #: printrun/plater.py:372
496 msgid "Autoplating using simarrange"
497 msgstr "Arrangement automatique en utilisant simarrange"
498
499 #: printrun/plater.py:387
500 msgid "Plate full, please remove some objects"
501 msgstr "Plateau plein, veuillez retirer des objets"
502
503 #: printrun/plater.py:404
504 msgid "simarrange failed"
505 msgstr "Échec de simarrange"
506
507 #: printrun/printcore.py:177
508 msgid "Could not connect to %s:%s:"
509 msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s:"
510
511 #: printrun/printcore.py:178
512 msgid "Socket error %s:"
513 msgstr "Erreur réseau %s:"
514
515 #: printrun/printcore.py:191 printrun/printcore.py:196
516 msgid "Could not connect to %s at baudrate %s:"
517 msgstr "Impossible de se connecter à %s à la vitesse %s:"
518
519 #: printrun/printcore.py:192
520 msgid "Serial error: %s"
521 msgstr "Erreur série: %s"
522
523 #: printrun/printcore.py:197
524 #, fuzzy
525 msgid "IO error: %s"
526 msgstr "Erreur série: %s"
527
528 #: printrun/printcore.py:231
529 msgid "Can't read from printer (disconnected?) (SelectError {0}): {1}"
530 msgstr ""
531 "Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (SelectError {0}): {1}"
532
533 #: printrun/printcore.py:234
534 msgid "SelectError ({0}): {1}"
535 msgstr "SelectError ({0}): {1}"
536
537 #: printrun/printcore.py:237
538 msgid "Can't read from printer (disconnected?) (SerialException): {0}"
539 msgstr ""
540 "Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (SerialException): {0}"
541
542 #: printrun/printcore.py:240
543 msgid "Can't read from printer (disconnected?) (Socket error {0}): {1}"
544 msgstr ""
545 "Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (Socket error {0}): "
546 "{1}"
547
548 #: printrun/printcore.py:245
549 msgid "Can't read from printer (disconnected?) (OS Error {0}): {1}"
550 msgstr ""
551 "Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (OS Error {0}): {1}"
552
553 #: printrun/printcore.py:259
554 msgid "Aborting connection attempt after 4 failed writes."
555 msgstr "Annulation de la tentative de connexion suite à 4 envois échoués."
556
557 #: printrun/printcore.py:462 printrun/printcore.py:470
558 #: printrun/pronsole.py:1192 printrun/pronsole.py:1250
559 #: printrun/pronterface.py:209 printrun/pronterface.py:962
560 #: printrun/pronterface.py:1111 printrun/pronterface.py:1178
561 msgid "Not connected to printer."
562 msgstr "Imprimante non connectée."
563
564 #: printrun/printcore.py:479
565 msgid "Print start callback failed with:"
566 msgstr "La fonction de rappel de début d'impression a échoué:"
567
568 #: printrun/printcore.py:490
569 msgid "Print end callback failed with:"
570 msgstr "La fonction de rappel de fin d'impression a échoué:"
571
572 #: printrun/printcore.py:493
573 msgid "Print thread died due to the following error:"
574 msgstr "Le fil d'impression a échoué à cause de l'erreur suivante:"
575
576 #: printrun/printcore.py:584
577 #, fuzzy
578 msgid "Could not analyze command %s:"
579 msgstr "Attention: impossible d'analyzer la commande %s:"
580
581 #: printrun/printcore.py:601
582 #, fuzzy
583 msgid "Can't write to printer (disconnected ?):"
584 msgstr ""
585 "Impossible d'écrire à l'imprimante (déconnectée ?) (SerialException): {0}"
586
587 #: printrun/printcore.py:604
588 msgid "Can't write to printer (disconnected?) (Socket error {0}): {1}"
589 msgstr ""
590 "Impossible d'écrire à l'imprimante (déconnectée ?) (Socket error {0}): {1}"
591
592 #: printrun/printcore.py:607
593 msgid "Can't write to printer (disconnected?) (SerialException): {0}"
594 msgstr ""
595 "Impossible d'écrire à l'imprimante (déconnectée ?) (SerialException): {0}"
596
597 #: printrun/printcore.py:610
598 msgid "Socket connection broken, disconnected. ({0}): {1}"
599 msgstr "La connection par socket a cassé, déconnexion. ({0}): {1}"
600
601 #: printrun/pronsole.py:72
602 msgid "Default: "
603 msgstr "Défaut: "
604
605 #: printrun/pronsole.py:73
606 msgid "(Control-doubleclick to reset to default value)"
607 msgstr ""
608 "(Effectuer un Control+double click pour revenir à la valeur par défaut)"
609
610 #: printrun/pronsole.py:108
611 msgid ""
612 "Are you sure you want to reset the setting to the default value: {0!r} ?"
613 msgstr ""
614 "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser ce paramètre à sa valeur par défaut : "
615 "{0!r} ?"
616
617 #: printrun/pronsole.py:108
618 msgid "Confirm set default"
619 msgstr "Confirmation de retour au défaut"
620
621 #: printrun/pronsole.py:258
622 msgid "Width"
623 msgstr "Largeur"
624
625 #: printrun/pronsole.py:261
626 msgid "Depth"
627 msgstr "Longueur"
628
629 #: printrun/pronsole.py:264
630 msgid "Height"
631 msgstr "Hauteur"
632
633 #: printrun/pronsole.py:267
634 msgid "X offset"
635 msgstr "Offset en X"
636
637 #: printrun/pronsole.py:270
638 msgid "Y offset"
639 msgstr "Offset en Y"
640
641 #: printrun/pronsole.py:273
642 msgid "Z offset"
643 msgstr "Offset en Z"
644
645 #: printrun/pronsole.py:276
646 msgid "X home pos."
647 msgstr "Position du homing en X"
648
649 #: printrun/pronsole.py:279
650 msgid "Y home pos."
651 msgstr "Position du homing en Y"
652
653 #: printrun/pronsole.py:282
654 msgid "Z home pos."
655 msgstr "Position du homing en Z"
656
657 #: printrun/pronsole.py:301
658 msgid "Port used to communicate with printer"
659 msgstr "Port utilisé pour communiquer avec l'imprimante"
660
661 #: printrun/pronsole.py:301
662 msgid "Serial port"
663 msgstr "Port série"
664
665 #: printrun/pronsole.py:302
666 msgid "Baud rate"
667 msgstr "Débit de la communication"
668
669 #: printrun/pronsole.py:302
670 msgid "Communications Speed"
671 msgstr "Vitesse de communication"
672
673 #: printrun/pronsole.py:303
674 msgid "TCP streaming mode"
675 msgstr ""
676
677 #: printrun/pronsole.py:303
678 msgid ""
679 "When using a TCP connection to the printer, the streaming mode will not wait "
680 "for acks from the printer to send new commands. This will break things such "
681 "as ETA prediction, but can result in smoother prints."
682 msgstr ""
683
684 #: printrun/pronsole.py:304
685 msgid "Bed temperature for ABS"
686 msgstr "Température du lit pour l'ABS"
687
688 #: printrun/pronsole.py:304
689 msgid "Heated Build Platform temp for ABS (deg C)"
690 msgstr "Température du plateau pour l'ABS (deg C)"
691
692 #: printrun/pronsole.py:305
693 msgid "Bed temperature for PLA"
694 msgstr "Température du lit pour le PLA"
695
696 #: printrun/pronsole.py:305
697 msgid "Heated Build Platform temp for PLA (deg C)"
698 msgstr "Température du plateau pour le PLA (deg C)"
699
700 #: printrun/pronsole.py:306
701 msgid "Extruder temp for ABS (deg C)"
702 msgstr "Température de l'extrudeuse pour l'ABS (deg C)"
703
704 #: printrun/pronsole.py:306
705 msgid "Extruder temperature for ABS"
706 msgstr "Température de l'extrudeuse pour l'ABS"
707
708 #: printrun/pronsole.py:307
709 msgid "Extruder temp for PLA (deg C)"
710 msgstr "Température de l'extrudeuse pour le PLA (deg C)"
711
712 #: printrun/pronsole.py:307
713 msgid "Extruder temperature for PLA"
714 msgstr "Température de l'extrudeuse pour le PLA"
715
716 #: printrun/pronsole.py:308
717 msgid "Feedrate for Control Panel Moves in X and Y (mm/min)"
718 msgstr "Vitesse pour les déplacements manuels en X et Y (mm/min)"
719
720 #: printrun/pronsole.py:308
721 msgid "X && Y manual feedrate"
722 msgstr "Vitesse manuelle X && Y"
723
724 #: printrun/pronsole.py:309
725 msgid "Feedrate for Control Panel Moves in Z (mm/min)"
726 msgstr "Vitesse pour les déplacements manuels en Z (mm/min)"
727
728 #: printrun/pronsole.py:309
729 msgid "Z manual feedrate"
730 msgstr "Vitesse manuelle Z"
731
732 #: printrun/pronsole.py:310
733 msgid "E manual feedrate"
734 msgstr "Vitesse manuelle E"
735
736 #: printrun/pronsole.py:310
737 msgid "Feedrate for Control Panel Moves in Extrusions (mm/min)"
738 msgstr "Vitesse pour les déplacements manuels en E (mm/min)"
739
740 #: printrun/pronsole.py:311
741 msgid "Slice command"
742 msgstr "Commande de slicing"
743
744 #: printrun/pronsole.py:312
745 msgid "Slice settings command"
746 msgstr "Commande pour les paramètres du slicer"
747
748 #: printrun/pronsole.py:312
749 msgid "Slicer options command"
750 msgstr "Commande pour "
751
752 #: printrun/pronsole.py:313
753 msgid "Executable to run when the print is finished"
754 msgstr "Exécutable à exécuter quand l'impression est terminée"
755
756 #: printrun/pronsole.py:313
757 msgid "Final command"
758 msgstr "Script post-impression"
759
760 #: printrun/pronsole.py:314
761 #, fuzzy
762 msgid "Error command"
763 msgstr "Commandes externes"
764
765 #: printrun/pronsole.py:314
766 #, fuzzy
767 msgid "Executable to run when an error occurs"
768 msgstr "Exécutable à exécuter quand l'impression est terminée"
769
770 #: printrun/pronsole.py:381
771 msgid "Failed to run callback after setting \"%s\":"
772 msgstr ""
773
774 #: printrun/pronsole.py:469
775 msgid "Build dimensions"
776 msgstr "Dimensions utiles"
777
778 #: printrun/pronsole.py:469
779 msgid ""
780 "Dimensions of Build Platform\n"
781 " & optional offset of origin\n"
782 " & optional switch position\n"
783 "\n"
784 "Examples:\n"
785 " XXXxYYY\n"
786 " XXX,YYY,ZZZ\n"
787 " XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ\n"
788 "XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ+HomeX+HomeY+HomeZ"
789 msgstr ""
790 "Dimensions de la plateforme d'impression\n"
791 " & offset de l'origine\n"
792 " & position des endstops\n"
793 "\n"
794 "Exemples:\n"
795 " XXXxYYY\n"
796 " XXX,YYY,ZZZ\n"
797 " XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ\n"
798 "XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ+HomeX+HomeY+HomeZ"
799
800 #: printrun/pronsole.py:495
801 msgid ""
802 "Welcome to the printer console! Type \"help\" for a list of available "
803 "commands."
804 msgstr ""
805
806 #: printrun/pronsole.py:657 printrun/pronsole.py:665 printrun/pronsole.py:673
807 #: printrun/pronsole.py:1519 printrun/pronsole.py:1546
808 #: printrun/pronsole.py:1618 printrun/pronterface.py:357
809 #: printrun/pronterface.py:377 printrun/pronterface.py:394
810 msgid "Printer is not online."
811 msgstr "Imprimante déconnectée."
812
813 #: printrun/pronsole.py:692
814 msgid "Exiting program. Goodbye!"
815 msgstr "Fin du programme. Au revoir !"
816
817 #: printrun/pronsole.py:697
818 msgid "Disconnects from the printer and exits the program."
819 msgstr "Déconnecte l'imprimante et quitte le programme."
820
821 #: printrun/pronsole.py:974
822 msgid ""
823 "load this file on startup instead of .pronsolerc ; you may chain config "
824 "files, if so settings auto-save will use the last specified file"
825 msgstr ""
826 "charger ce fichier à la place de .pronsolerc ; vous pouvez charger plusieurs "
827 "fichiers de configuration, dans ce cas les paramètres seront sauvegardés "
828 "dans le dernier fichier spécifié"
829
830 #: printrun/pronsole.py:975
831 msgid ""
832 "executes command after configuration/.pronsolerc is loaded ; macros/settings "
833 "from these commands are not autosaved"
834 msgstr ""
835 "exécute une commande après le chargement de la configuration/.pronsolerc ; "
836 "les macros et paramètres de ces commandes ne seront pas sauvegardées "
837 "automatiquement"
838
839 #: printrun/pronsole.py:976
840 msgid "file to load"
841 msgstr "fichier à charger"
842
843 #: printrun/pronsole.py:1104
844 #, fuzzy
845 msgid "Loaded %s, %d lines."
846 msgstr "%s chargé, %d lignes"
847
848 #: printrun/pronsole.py:1105 printrun/pronterface.py:1381
849 #, fuzzy
850 msgid "Estimated duration: %d layers, %s"
851 msgstr "Durée estimée : %s"
852
853 #: printrun/pronsole.py:1134
854 msgid "No file name given."
855 msgstr "Aucun nom de fichier fourni."
856
857 #: printrun/pronsole.py:1140
858 msgid "Skeining file: %s"
859 msgstr "Découpe du fichier: %s"
860
861 #: printrun/pronsole.py:1142 printrun/pronterface.py:1305
862 msgid "File not found!"
863 msgstr "Fichier non trouvé"
864
865 #: printrun/pronsole.py:1147
866 msgid "Entering slicer settings: %s"
867 msgstr "Accès au paramètres de découpée: %s"
868
869 #: printrun/pronsole.py:1151
870 msgid "Slicing: "
871 msgstr "Slicing :"
872
873 #: printrun/pronsole.py:1158
874 msgid "Loading sliced file."
875 msgstr "Chargement du fichier slicé."
876
877 #: printrun/pronsole.py:1161
878 msgid "Slicing failed: %s"
879 msgstr "Échec de la découpe: %s"
880
881 #: printrun/pronsole.py:1174
882 msgid ""
883 "Creates a gcode file from an stl model using the slicer (with tab-completion)"
884 msgstr ""
885 "Crée un fichier gcode à partir d'un modèle stl avec la découpeuse (avec tab-"
886 "complétion)"
887
888 #: printrun/pronsole.py:1175
889 #, fuzzy
890 msgid "slice filename.stl - create gcode file"
891 msgstr "skein fichier.stl - découper fichier.stl en un gcode"
892
893 #: printrun/pronsole.py:1176
894 #, fuzzy
895 msgid ""
896 "slice filename.stl view - create gcode file and view using skeiniso (if "
897 "using skeinforge)"
898 msgstr ""
899 "skein fichier.stl view - découper fichier.stl en un gcode et le visualiser "
900 "avec skeiniso"
901
902 #: printrun/pronsole.py:1177
903 #, fuzzy
904 msgid "slice set - adjust slicer settings"
905 msgstr "skein set - régler les paramètres de découpe"
906
907 #: printrun/pronsole.py:1189
908 msgid "Please enter target name in 8.3 format."
909 msgstr "Veuillez entrer un nom au format 8.3."
910
911 #: printrun/pronsole.py:1195
912 msgid "Uploading as %s"
913 msgstr "Envoi en tant que %s"
914
915 #: printrun/pronsole.py:1196
916 msgid "Uploading %s"
917 msgstr "Envoi de %s"
918
919 #: printrun/pronsole.py:1198
920 msgid "Press Ctrl-C to interrupt upload."
921 msgstr "Appuyer sur Ctrl-C pour interrompre l'envoi."
922
923 #: printrun/pronsole.py:1201
924 msgid "Progress: "
925 msgstr "Progrès :"
926
927 #: printrun/pronsole.py:1212
928 msgid "Upload completed. %s should now be on the card."
929 msgstr "Envoi terminé. %s devrait maintenant se trouver sur la carte."
930
931 #: printrun/pronsole.py:1216
932 msgid "...interrupted!"
933 msgstr "...interrompu !"
934
935 #: printrun/pronsole.py:1218
936 msgid "Something wrong happened while uploading:"
937 msgstr ""
938
939 #: printrun/pronsole.py:1224
940 msgid "A partial file named %s may have been written to the sd card."
941 msgstr "Un fichier incomplet nommé %s peut avoir été écrit sur la carte SD."
942
943 #: printrun/pronsole.py:1241
944 msgid ""
945 "Send a loaded gcode file to the printer. Load a file with the load command "
946 "first."
947 msgstr ""
948 "Envoyer un fichier gcode chargé à l'imprimante. Veuillez d'abord charger un "
949 "fichier avec la commande \"load\"."
950
951 #: printrun/pronsole.py:1243
952 msgid "Send a loaded gcode file to the printer. You have %s loaded right now."
953 msgstr ""
954 "Envoyer un fichier gcode chargé à l'imprimante. %s est chargé pour l'instant."
955
956 #: printrun/pronsole.py:1247 printrun/pronterface.py:730
957 #: printrun/pronterface.py:1108
958 msgid "No file loaded. Please use load first."
959 msgstr "Aucun fichier chargé. Veuillez charger un fichier avant."
960
961 #: printrun/pronsole.py:1252
962 msgid "Printing %s"
963 msgstr "Impression de %s"
964
965 #: printrun/pronsole.py:1253
966 msgid "You can monitor the print with the monitor command."
967 msgstr "Vous pouvez suivre l'impression avec la commande \"monitor\"."
968
969 #: printrun/pronsole.py:1261
970 msgid "Not printing, cannot pause."
971 msgstr "Pas d'impression en cours, impossible de mettre en pause."
972
973 #: printrun/pronsole.py:1267
974 msgid "Pauses a running print"
975 msgstr "Met en pause l'impression en cours"
976
977 #: printrun/pronsole.py:1274
978 msgid "Not paused, unable to resume. Start a print first."
979 msgstr ""
980 "Pas d'impression en pause, impossible de continuer. Veuillez d'abord lancer "
981 "une impression."
982
983 #: printrun/pronsole.py:1284
984 msgid "Resumes a paused print."
985 msgstr "Continue une impression en pause."
986
987 #: printrun/pronsole.py:1293
988 msgid "Files on SD card:"
989 msgstr "Fichiers sur la carte SD :"
990
991 #: printrun/pronsole.py:1307 printrun/pronsole.py:1349
992 #: printrun/pronsole.py:1562
993 msgid "Printer is not online. Please connect to it first."
994 msgstr "Imprimante déconnectée. Veuillez vous y connecter."
995
996 #: printrun/pronsole.py:1312
997 msgid "Lists files on the SD card"
998 msgstr "Liste les fichiers sur la carte SD"
999
1000 #: printrun/pronsole.py:1316 printrun/pronterface.py:1645
1001 msgid "Opening file failed."
1002 msgstr "L'ouverture du fichier a échoué"
1003
1004 #: printrun/pronsole.py:1322 printrun/pronterface.py:1651
1005 msgid "Starting print"
1006 msgstr "Début de l'impression..."
1007
1008 #: printrun/pronsole.py:1345
1009 msgid "Resets the printer."
1010 msgstr "Remet à zéro l'imprimante."
1011
1012 #: printrun/pronsole.py:1355
1013 msgid "File is not present on card. Please upload it first."
1014 msgstr "Le fichier n'est pas sur la carte, veuillez d'abord l'y envoyer."
1015
1016 #: printrun/pronsole.py:1359
1017 msgid "Printing file: %s from SD card."
1018 msgstr "Impression du fichier %s depuis la carte SD"
1019
1020 #: printrun/pronsole.py:1360
1021 msgid "Requesting SD print..."
1022 msgstr "Demande de l'impression depuis la carte SD..."
1023
1024 #: printrun/pronsole.py:1364
1025 msgid "Print a file from the SD card. Tab completes with available file names."
1026 msgstr ""
1027 "Imprimer un fichier depuis la carte SD. La touche Tab complétera les "
1028 "fichiers disponibles."
1029
1030 #: printrun/pronsole.py:1365
1031 msgid "sdprint filename.g"
1032 msgstr "sdprint fichier.g"
1033
1034 #: printrun/pronsole.py:1382
1035 msgid "Print resumed at: %s"
1036 msgstr "Impression relancée à : %s"
1037
1038 #: printrun/pronsole.py:1384
1039 msgid "Print started at: %s"
1040 msgstr "Impression lancée à : %s"
1041
1042 #: printrun/pronsole.py:1392
1043 msgid "Failed to inhibit sleep:"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: printrun/pronsole.py:1399
1047 msgid "Failed to uninhibit sleep:"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: printrun/pronsole.py:1403
1051 msgid "Print ended at: %(end_time)s and took %(duration)s"
1052 msgstr "Impression terminée à : %(end_time)s après avoir duré %(duration)s"
1053
1054 #: printrun/pronsole.py:1457
1055 msgid "Printer is not currently printing. No ETA available."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: printrun/pronsole.py:1460
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Est: %s of %s remaining"
1061 msgstr " ETA: %s restant sur %s | "
1062
1063 #: printrun/pronsole.py:1465
1064 msgid "Displays estimated remaining print time."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: printrun/pronsole.py:1498
1068 msgid "Read the extruder and bed temperature."
1069 msgstr "Lire la température de l'extrudeuse et du plateau."
1070
1071 #: printrun/pronsole.py:1507 printrun/pronsole.py:1540
1072 msgid "You must enter a temperature."
1073 msgstr "Vous devez saisir une température."
1074
1075 #: printrun/pronsole.py:1512
1076 msgid ""
1077 "%s is a high temperature to set your extruder to. Are you sure you want to "
1078 "do that?"
1079 msgstr ""
1080 "%s est une température élevée pour une extrudeuse. Êtes-vous sûr de vouloir "
1081 "faire ça ?"
1082
1083 #: printrun/pronsole.py:1517
1084 msgid "Setting hotend temperature to %s degrees Celsius."
1085 msgstr "Réglage de la température de la buse à %s degrés Celsius."
1086
1087 #: printrun/pronsole.py:1521 printrun/pronterface.py:359
1088 msgid ""
1089 "You cannot set negative temperatures. To turn the hotend off entirely, set "
1090 "its temperature to 0."
1091 msgstr ""
1092 "Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour éteindre la buse, "
1093 "réglez sa température à 0°C."
1094
1095 #: printrun/pronsole.py:1524
1096 msgid "Sets the hotend temperature to the value entered."
1097 msgstr "Règle de la température de la buse à la valeur saisie."
1098
1099 #: printrun/pronsole.py:1525 printrun/pronsole.py:1552
1100 msgid "Enter either a temperature in celsius or one of the following keywords"
1101 msgstr ""
1102 "Entrez soit une température en degrés celsius soit un des mots-clés suivants"
1103
1104 #: printrun/pronsole.py:1544
1105 msgid "Setting bed temperature to %s degrees Celsius."
1106 msgstr "Réglage de la température du plateau à %s degrés Celsius."
1107
1108 #: printrun/pronsole.py:1548 printrun/pronterface.py:379
1109 msgid ""
1110 "You cannot set negative temperatures. To turn the bed off entirely, set its "
1111 "temperature to 0."
1112 msgstr ""
1113 "Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour désactiver votre "
1114 "plateau chauffant, réglez sa température à 0°C."
1115
1116 #: printrun/pronsole.py:1551
1117 msgid "Sets the bed temperature to the value entered."
1118 msgstr "Règle de la température du plateau à la valeur saisie."
1119
1120 #: printrun/pronsole.py:1565
1121 msgid "Printer is not printing. Please print something before monitoring."
1122 msgstr ""
1123 "L'imprimante n'est pas en cours d'impression. Veuillez lancer une impression "
1124 "avant d'activer le suivi."
1125
1126 #: printrun/pronsole.py:1567
1127 msgid "Monitoring printer, use ^C to interrupt."
1128 msgstr "Imprimante sous surveillance, utiliser ^C pour interrompre."
1129
1130 #: printrun/pronsole.py:1572 printrun/pronterface.py:329
1131 msgid "Invalid period given."
1132 msgstr "La période donnée est invalide"
1133
1134 #: printrun/pronsole.py:1573
1135 msgid "Updating values every %f seconds."
1136 msgstr "Mise à jour des valeurs toutes les %f secondes."
1137
1138 #: printrun/pronsole.py:1584 printrun/pronsole.py:1587
1139 msgid "Print progress: "
1140 msgstr "Progrès de l'impression : "
1141
1142 #: printrun/pronsole.py:1595 printrun/pronterface.py:333
1143 msgid "Done monitoring."
1144 msgstr "Surveillance de l'imprimante effectuée."
1145
1146 #: printrun/pronsole.py:1599
1147 msgid "Monitor a machine's temperatures and an SD print's status."
1148 msgstr "Monitorer les températures de la machine et l'état de l'impression SD"
1149
1150 #: printrun/pronsole.py:1600
1151 msgid ""
1152 "monitor - Reports temperature and SD print status (if SD printing) every 5 "
1153 "seconds"
1154 msgstr ""
1155 "monitor - Rapporte les températures et l'état d'impression SD (si "
1156 "applicable) toutes les 5 secondes"
1157
1158 #: printrun/pronsole.py:1601
1159 msgid ""
1160 "monitor 2 - Reports temperature and SD print status (if SD printing) every 2 "
1161 "seconds"
1162 msgstr ""
1163 "monitor 2 - Rapporte les températures et l'état d'impression SD (si "
1164 "applicable) toutes les 2 secondes"
1165
1166 #: printrun/pronsole.py:1612
1167 msgid "You must specify the tool index as an integer."
1168 msgstr "Vous devez spécifier l'indice de l'outil avec un entier."
1169
1170 #: printrun/pronsole.py:1616
1171 msgid "Using tool %d."
1172 msgstr "Utilisation de l'outil %d."
1173
1174 #: printrun/pronsole.py:1620
1175 msgid "You cannot set negative tool numbers."
1176 msgstr "Vous ne pouvez pas choisir des indices d'outil négatifs."
1177
1178 #: printrun/pronsole.py:1623
1179 msgid ""
1180 "Switches to the specified tool (e.g. doing tool 1 will emit a T1 G-Code)."
1181 msgstr ""
1182 "Passer à l'outil spécifié (e.g. faire \"tool 1\" enverra un G-Code T1)."
1183
1184 #: printrun/pronsole.py:1627
1185 msgid "No move specified."
1186 msgstr "Aucun déplacement spécifié."
1187
1188 #: printrun/pronsole.py:1630 printrun/pronsole.py:1692
1189 #: printrun/pronsole.py:1735 printrun/pronsole.py:1762
1190 msgid ""
1191 "Printer is currently printing. Please pause the print before you issue "
1192 "manual commands."
1193 msgstr ""
1194 "L'imprimante est actuellement en train d'imprimer. Veuillez mettre "
1195 "l'impression en pause avant d'envoyer des commandes manuelles."
1196
1197 #: printrun/pronsole.py:1633 printrun/pronsole.py:1759
1198 msgid "Printer is not online. Unable to move."
1199 msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de bouger."
1200
1201 #: printrun/pronsole.py:1649
1202 msgid "Unknown axis."
1203 msgstr "Axe inconnu."
1204
1205 #: printrun/pronsole.py:1654
1206 msgid "Invalid distance"
1207 msgstr "Distance invalide"
1208
1209 #: printrun/pronsole.py:1665
1210 msgid "Move an axis. Specify the name of the axis and the amount. "
1211 msgstr "Déplacer un axe. Spécifier le nom de l'axe et la distance."
1212
1213 #: printrun/pronsole.py:1666
1214 msgid ""
1215 "move X 10 will move the X axis forward by 10mm at %s mm/min (default XY "
1216 "speed)"
1217 msgstr ""
1218 "move X 10 va déplacer l'axe X en avant de 10mm à %s mm/min (vitesse XY par "
1219 "défaut)"
1220
1221 #: printrun/pronsole.py:1667
1222 msgid "move Y 10 5000 will move the Y axis forward by 10mm at 5000mm/min"
1223 msgstr "move Y 10 5000 va déplacer l'axe Y en avant de 10mm à 5000mm/min"
1224
1225 #: printrun/pronsole.py:1668
1226 msgid ""
1227 "move Z -1 will move the Z axis down by 1mm at %s mm/min (default Z speed)"
1228 msgstr ""
1229 "move Z -1 va déplacer l'axe Z vers le bas de 1mm à %s mm/min (vitesse Z par "
1230 "défaut)"
1231
1232 #: printrun/pronsole.py:1669
1233 msgid "Common amounts are in the tabcomplete list."
1234 msgstr "Des longueurs standard sont dans la liste de tabcomplétion."
1235
1236 #: printrun/pronsole.py:1699 printrun/pronsole.py:1742
1237 msgid "Invalid length given."
1238 msgstr "La longueur donnée est invalide."
1239
1240 #: printrun/pronsole.py:1704 printrun/pronsole.py:1747
1241 msgid "Invalid speed given."
1242 msgstr "La vitesse donnée est invalide."
1243
1244 #: printrun/pronsole.py:1712
1245 msgid "Extruding %fmm of filament."
1246 msgstr "Extrusion de %fmm de filament."
1247
1248 #: printrun/pronsole.py:1714
1249 msgid "Reversing %fmm of filament."
1250 msgstr "Rétractation de %fmm de filament."
1251
1252 #: printrun/pronsole.py:1716
1253 msgid "Length is 0, not doing anything."
1254 msgstr "Longueur nulle, rien à faire."
1255
1256 #: printrun/pronsole.py:1722
1257 msgid ""
1258 "Extrudes a length of filament, 5mm by default, or the number of mm given as "
1259 "a parameter"
1260 msgstr ""
1261 "Extruder une longueur de filament, 5mm par défaut, ou le nombre de mm "
1262 "spécifiés en paramètre"
1263
1264 #: printrun/pronsole.py:1723
1265 msgid "extrude - extrudes 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
1266 msgstr "extrude - extruder 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)"
1267
1268 #: printrun/pronsole.py:1724
1269 msgid "extrude 20 - extrudes 20mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
1270 msgstr "extrude 20 - extruder 20mm de filament à 300mm/min (5mm/s)"
1271
1272 #: printrun/pronsole.py:1725
1273 msgid "extrude -5 - REVERSES 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
1274 msgstr "extrude -5 - RETRACTER 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)"
1275
1276 #: printrun/pronsole.py:1726
1277 msgid "extrude 10 210 - extrudes 10mm of filament at 210mm/min (3.5mm/s)"
1278 msgstr "extrude 10 210 - extruder 10mm de filament à 210mm/min (3.5mm/s)"
1279
1280 #: printrun/pronsole.py:1732
1281 msgid "Printer is not online. Unable to reverse."
1282 msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de retirer."
1283
1284 #: printrun/pronsole.py:1751
1285 msgid ""
1286 "Reverses the extruder, 5mm by default, or the number of mm given as a "
1287 "parameter"
1288 msgstr ""
1289 "Rétracte l'extrudeuse, de 5mm par défaut, ou du nombre de mm donnés en "
1290 "paramètre"
1291
1292 #: printrun/pronsole.py:1752
1293 msgid "reverse - reverses 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
1294 msgstr "reverse - rétracte 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)"
1295
1296 #: printrun/pronsole.py:1753
1297 msgid "reverse 20 - reverses 20mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
1298 msgstr "reverse 20 - rétracte 20mm de filament à 300mm/min (5mm/s)"
1299
1300 #: printrun/pronsole.py:1754
1301 msgid "reverse 10 210 - extrudes 10mm of filament at 210mm/min (3.5mm/s)"
1302 msgstr "reverse 10 210 - rétracte 10mm de filament à 210mm/min (3.5mm/s)"
1303
1304 #: printrun/pronsole.py:1755
1305 msgid "reverse -5 - EXTRUDES 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)"
1306 msgstr "reverse -5 - EXTRUDE 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)"
1307
1308 #: printrun/pronsole.py:1777
1309 msgid "Homes the printer"
1310 msgstr "Ramène l'imprimante à zéro"
1311
1312 #: printrun/pronsole.py:1778
1313 msgid "home - homes all axes and zeroes the extruder(Using G28 and G92)"
1314 msgstr ""
1315 "home - ramène tous les axes à l'origine et remet l'extrudeuse à zéro (avec "
1316 "un G28 et un G92)"
1317
1318 #: printrun/pronsole.py:1779
1319 msgid "home xy - homes x and y axes (Using G28)"
1320 msgstr "home xy - ramène les axes x et y à l'origine (avec un G28)"
1321
1322 #: printrun/pronsole.py:1780
1323 msgid "home z - homes z axis only (Using G28)"
1324 msgstr "home z - ramène l'axe z à l'origine (avec un G28)"
1325
1326 #: printrun/pronsole.py:1781
1327 msgid "home e - set extruder position to zero (Using G92)"
1328 msgstr "home e - réinitialise l'extrudeuse à la position zéro (avec un G92)"
1329
1330 #: printrun/pronsole.py:1782
1331 msgid "home xyze - homes all axes and zeroes the extruder (Using G28 and G92)"
1332 msgstr ""
1333 "home xyze - ramène tous les axes à l'origine et réinitialise l'extrudeuse "
1334 "(avec un G28 et un G92)"
1335
1336 #: printrun/pronsole.py:1790
1337 msgid "; Motors off"
1338 msgstr "; Arrêt moteur"
1339
1340 #: printrun/pronsole.py:1792
1341 msgid "; Extruder off"
1342 msgstr "; Arrêt extrudeuse"
1343
1344 #: printrun/pronsole.py:1794
1345 msgid "; Heatbed off"
1346 msgstr "; Arrêt plateau chauffant"
1347
1348 #: printrun/pronsole.py:1796
1349 msgid "; Fan off"
1350 msgstr "; Arrêt ventilateur"
1351
1352 #: printrun/pronsole.py:1798
1353 msgid "; Power supply off"
1354 msgstr "; Arrêt alimentation"
1355
1356 #: printrun/pronsole.py:1801
1357 msgid "Printer is not online. Unable to turn it off."
1358 msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de l'éteindre."
1359
1360 #: printrun/pronsole.py:1804
1361 msgid "Turns off everything on the printer"
1362 msgstr "Éteint tout sur l'imprimante"
1363
1364 #: printrun/pronsole.py:1815
1365 msgid "G-Code calling host command \"%s\""
1366 msgstr ""
1367
1368 #: printrun/pronsole.py:1824
1369 msgid ""
1370 "Runs a custom script. Current gcode filename can be given using %s token."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: printrun/pronsole.py:1832
1374 msgid ""
1375 "Runs a custom script which output gcode which will in turn be executed. "
1376 "Current gcode filename can be given using %s token."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: printrun/pronterface.py:149
1380 msgid "Motors off"
1381 msgstr "Arrêter les moteurs"
1382
1383 #: printrun/pronterface.py:149
1384 msgid "Switch all motors off"
1385 msgstr "Arrêter tous les moteurs"
1386
1387 #: printrun/pronterface.py:150
1388 msgid "Advance extruder by set length"
1389 msgstr "Extruder sur la longueur donnée"
1390
1391 #: printrun/pronterface.py:150
1392 msgid "Extrude"
1393 msgstr "Extruder"
1394
1395 #: printrun/pronterface.py:151
1396 msgid "Reverse"
1397 msgstr "Inverser"
1398
1399 #: printrun/pronterface.py:151
1400 msgid "Reverse extruder by set length"
1401 msgstr "Inverser l'extrudeur sur la longueur donnée"
1402
1403 #: printrun/pronterface.py:165
1404 msgid "Pronterface"
1405 msgstr "Pronterface"
1406
1407 #: printrun/pronterface.py:192
1408 msgid ""
1409 "# I moved all your custom buttons into .pronsolerc.\n"
1410 "# Please don't add them here any more.\n"
1411 "# Backup of your old buttons is in custombtn.old\n"
1412 msgstr ""
1413 "# Tous vos boutons personalisés ont été déplacés dans le fichier ."
1414 "pronsolerc.\n"
1415 "# Veuillez ne plus en ajouter ici.\n"
1416 "# Une sauvegarde de vos anciens boutons est dans le fichier custombtn.old\n"
1417
1418 #: printrun/pronterface.py:197
1419 msgid ""
1420 "Note!!! You have specified custom buttons in both custombtn.txt and ."
1421 "pronsolerc"
1422 msgstr ""
1423 "Remarque! Vous avez spécifié des boutons personnalisés dans custombtn.txt et "
1424 "aussi dans .pronsolerc"
1425
1426 #: printrun/pronterface.py:198
1427 msgid ""
1428 "Ignoring custombtn.txt. Remove all current buttons to revert to custombtn.txt"
1429 msgstr ""
1430 "custombtn.txt ignoré. Retirez tous les boutons en cours pour revenir à "
1431 "custombtn.txt"
1432
1433 #: printrun/pronterface.py:331
1434 msgid "Monitoring printer."
1435 msgstr "Imprimante sous surveillance."
1436
1437 #: printrun/pronterface.py:354
1438 msgid "Setting hotend temperature to %f degrees Celsius."
1439 msgstr "Réglage de la température de la buse à %f degrés Celsius."
1440
1441 #: printrun/pronterface.py:361 printrun/pronterface.py:381
1442 msgid "You must enter a temperature. (%s)"
1443 msgstr "Vous devez saisir une température. (%s)"
1444
1445 #: printrun/pronterface.py:374
1446 msgid "Setting bed temperature to %f degrees Celsius."
1447 msgstr "Réglage de la température du plateau à %f degrés Celsius."
1448
1449 #: printrun/pronterface.py:392
1450 msgid "Setting print speed factor to %d%%."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: printrun/pronterface.py:396
1454 #, fuzzy
1455 msgid "You must enter a speed. (%s)"
1456 msgstr "Vous devez saisir une température. (%s)"
1457
1458 #: printrun/pronterface.py:470
1459 msgid "Plate function activated"
1460 msgstr "Fonction de composition activée"
1461
1462 #: printrun/pronterface.py:479
1463 #, fuzzy
1464 msgid "G-Code plate function activated"
1465 msgstr "Fonction de composition activée"
1466
1467 #: printrun/pronterface.py:486
1468 msgid "Plated %s"
1469 msgstr "Plateau créé %s"
1470
1471 #: printrun/pronterface.py:500
1472 msgid "SD Upload"
1473 msgstr "Copier sur SD"
1474
1475 #: printrun/pronterface.py:504
1476 msgid "SD Print"
1477 msgstr "Imprimer depuis SD"
1478
1479 #: printrun/pronterface.py:565
1480 msgid ""
1481 "Manual move outside of the build volume prevented (see the \"Clamp manual "
1482 "moves\" option)."
1483 msgstr ""
1484 "Déplacement en dehors du volume d'impression inhibé (voir l'option \"Limiter "
1485 "les mouvements manuels\")."
1486
1487 #: printrun/pronterface.py:621
1488 msgid ""
1489 "Attempted to write invalid text to console, which could be due to an invalid "
1490 "baudrate"
1491 msgstr ""
1492 "Impossible de transcrire un message dans la console, possiblement à cause "
1493 "d'un mauvais réglage du baudrate."
1494
1495 #: printrun/pronterface.py:655
1496 msgid " Opens file"
1497 msgstr " Ouvrir un fichier"
1498
1499 #: printrun/pronterface.py:655
1500 msgid "&Open..."
1501 msgstr "&Ouvrir..."
1502
1503 #: printrun/pronterface.py:663
1504 msgid " Clear output console"
1505 msgstr " Effacer le contenu de la console de sortie"
1506
1507 #: printrun/pronterface.py:663
1508 msgid "Clear console"
1509 msgstr "Effacer la console"
1510
1511 #: printrun/pronterface.py:664
1512 msgid " Closes the Window"
1513 msgstr " Quitter le programme"
1514
1515 #: printrun/pronterface.py:664
1516 msgid "E&xit"
1517 msgstr "&Quitter"
1518
1519 #: printrun/pronterface.py:665
1520 msgid "&File"
1521 msgstr "&Fichier"
1522
1523 #: printrun/pronterface.py:668
1524 msgid " Edit open file"
1525 msgstr " Éditer le fichier ouvert"
1526
1527 #: printrun/pronterface.py:668
1528 msgid "&Edit..."
1529 msgstr "&Éditer..."
1530
1531 #: printrun/pronterface.py:669
1532 msgid " Compose 3D models into a single plate"
1533 msgstr "Composer plusieurs modèles 3D en un seul plateau"
1534
1535 #: printrun/pronterface.py:669
1536 msgid "Plater"
1537 msgstr "Plater"
1538
1539 #: printrun/pronterface.py:670
1540 #, fuzzy
1541 msgid " Compose G-Codes into a single plate"
1542 msgstr "Composer plusieurs modèles 3D en un seul plateau"
1543
1544 #: printrun/pronterface.py:670
1545 #, fuzzy
1546 msgid "G-Code Plater"
1547 msgstr "Plater"
1548
1549 #: printrun/pronterface.py:671
1550 msgid " Exclude parts of the bed from being printed"
1551 msgstr "Exclure des pièces du plateau lors de l'impression"
1552
1553 #: printrun/pronterface.py:671
1554 msgid "Excluder"
1555 msgstr "Exclueur"
1556
1557 #: printrun/pronterface.py:672
1558 msgid " Project slices"
1559 msgstr " Projeter les couches"
1560
1561 #: printrun/pronterface.py:672
1562 msgid "Projector"
1563 msgstr "Projecteur"
1564
1565 #: printrun/pronterface.py:673
1566 msgid "&Tools"
1567 msgstr "&Outils"
1568
1569 #: printrun/pronterface.py:676
1570 msgid ""
1571 " Recover previous print after a disconnect (homes X, Y, restores Z and E "
1572 "status)"
1573 msgstr ""
1574 " Récupérer l'impression précédente après une déconnexion (ramène X, Y à 0, "
1575 "restaure l'état de Z et E)"
1576
1577 #: printrun/pronterface.py:676
1578 msgid "Recover"
1579 msgstr "Récupérer"
1580
1581 #: printrun/pronterface.py:679
1582 msgid "&Advanced"
1583 msgstr "&Avancé"
1584
1585 #: printrun/pronterface.py:686
1586 msgid "Print &settings"
1587 msgstr "Paramètres d'impre&ssion"
1588
1589 #: printrun/pronterface.py:687
1590 msgid "&Filament"
1591 msgstr "&Filament"
1592
1593 #: printrun/pronterface.py:688
1594 msgid "&Printer"
1595 msgstr "&Imprimante"
1596
1597 #: printrun/pronterface.py:694
1598 msgid "&Slic3r"
1599 msgstr "&Slic3r"
1600
1601 #: printrun/pronterface.py:696
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Failed to load Slic3r configuration:"
1604 msgstr "Activer l'intégration de Slic3r"
1605
1606 #: printrun/pronterface.py:702
1607 msgid "&Macros"
1608 msgstr "&Macros"
1609
1610 #: printrun/pronterface.py:703
1611 msgid "<&New...>"
1612 msgstr "<&Nouvelle...>"
1613
1614 #: printrun/pronterface.py:704
1615 msgid " Options dialog"
1616 msgstr " Fenêtre des options"
1617
1618 #: printrun/pronterface.py:704
1619 msgid "&Options"
1620 msgstr "&Options"
1621
1622 #: printrun/pronterface.py:706
1623 msgid " Adjust slicing settings"
1624 msgstr " Régler les paramètres de slicing"
1625
1626 #: printrun/pronterface.py:706
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Slicing settings"
1629 msgstr "Paramètres de slicing"
1630
1631 #: printrun/pronterface.py:708
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Debug communications"
1634 msgstr "Vitesse de communication"
1635
1636 #: printrun/pronterface.py:709
1637 msgid "Print all G-code sent to and received from the printer."
1638 msgstr "Afficher tous les G-code envoyés et reçus."
1639
1640 #: printrun/pronterface.py:713
1641 msgid "&Settings"
1642 msgstr "&Paramètres"
1643
1644 #: printrun/pronterface.py:719
1645 msgid "&About Printrun"
1646 msgstr "&A propos de Printrun"
1647
1648 #: printrun/pronterface.py:719
1649 msgid "Show about dialog"
1650 msgstr "Afficher la fenêtre A propos"
1651
1652 #: printrun/pronterface.py:720
1653 msgid "&Help"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: printrun/pronterface.py:746
1657 msgid ""
1658 "Printrun is a pure Python 3D printing (and other types of CNC) host software."
1659 msgstr ""
1660 "Printrun est un logiciel hôte pour imprimante 3D (et autres CNC) écrit en "
1661 "pur Python"
1662
1663 #: printrun/pronterface.py:750
1664 #, fuzzy
1665 msgid "%.02fmm of filament have been extruded during prints"
1666 msgstr "mm de filament utilisés pour cette impression"
1667
1668 #: printrun/pronterface.py:781
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Monitor printer status"
1671 msgstr "Imprimante sous surveillance."
1672
1673 #: printrun/pronterface.py:781
1674 msgid ""
1675 "Regularly monitor printer temperatures (required to have functional "
1676 "temperature graph or gauges)"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: printrun/pronterface.py:782
1680 msgid "Path to the simarrange binary to use in the STL plater"
1681 msgstr "Chemin vers le binaire de simarrange à utiliser dans le plater de STL"
1682
1683 #: printrun/pronterface.py:782
1684 msgid "Simarrange command"
1685 msgstr "Commande simarrange"
1686
1687 #: printrun/pronterface.py:783
1688 msgid "Circular build platform"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: printrun/pronterface.py:783
1692 msgid "Draw a circular (or oval) build platform instead of a rectangular one"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: printrun/pronterface.py:784
1696 msgid "Extruders count"
1697 msgstr "Nombre d'extrudeuses"
1698
1699 #: printrun/pronterface.py:784
1700 msgid "Number of extruders"
1701 msgstr "Nombre d'extrudeuses"
1702
1703 #: printrun/pronterface.py:785
1704 msgid "Clamp manual moves"
1705 msgstr "Limiter les mouvements manuels"
1706
1707 #: printrun/pronterface.py:785
1708 msgid "Prevent manual moves from leaving the specified build dimensions"
1709 msgstr ""
1710 "Empêcher les mouvements manuels de quitter le volume d'impression défini"
1711
1712 #: printrun/pronterface.py:786
1713 msgid "Interface mode"
1714 msgstr "Mode de l'interface"
1715
1716 #: printrun/pronterface.py:786
1717 msgid ""
1718 "Standard interface is a one-page, three columns layout with controls/"
1719 "visualization/log\n"
1720 "Compact mode is a one-page, two columns layout with controls + log/"
1721 "visualization\n"
1722 "Tabbed mode is a two-pages mode, where the first page shows controls and the "
1723 "second one shows visualization and log."
1724 msgstr ""
1725 "Le mode Standard affiche les contrôles, la visualisation et la console sur 3 "
1726 "colonnes\n"
1727 "Le mode Compact regroupe contrôles et console sur 1 colonne et affiche la "
1728 "visualisation sur une seconde\n"
1729 "Le mode Tabbed présente deux onglets, l'un contenant les contrôles, l'autre "
1730 "la visualisation et la console."
1731
1732 #: printrun/pronterface.py:787
1733 msgid "Controls mode"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: printrun/pronterface.py:787
1737 msgid ""
1738 "Standard controls include all controls needed for printer setup and "
1739 "calibration, while Mini controls are limited to the ones needed for daily "
1740 "printing"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: printrun/pronterface.py:788
1744 msgid "Add a menu to select Slic3r profiles directly from Pronterface"
1745 msgstr ""
1746 "Ajouter un menu pour sélectionner les profils Slic3r directement depuis "
1747 "Pronterface"
1748
1749 #: printrun/pronterface.py:788
1750 msgid "Enable Slic3r integration"
1751 msgstr "Activer l'intégration de Slic3r"
1752
1753 #: printrun/pronterface.py:789
1754 msgid "Update Slic3r default presets"
1755 msgstr "Mettre à jour les profils par défaut de Slic3r"
1756
1757 #: printrun/pronterface.py:789
1758 msgid ""
1759 "When selecting a profile in Slic3r integration menu, also save it as the "
1760 "default Slic3r preset"
1761 msgstr ""
1762 "Lors de la sélection d'un profil dans le menu d'intégration de Slic3r, "
1763 "définir ce profil en tant que défaut pour Slic3r également"
1764
1765 #: printrun/pronterface.py:790
1766 msgid "Main visualization"
1767 msgstr "Visualisation principale"
1768
1769 #: printrun/pronterface.py:790
1770 msgid "Select visualization for main window."
1771 msgstr "Sélectionnez la visualisation pour la fenêtre principale"
1772
1773 #: printrun/pronterface.py:791
1774 msgid "Use 3D in GCode viewer window"
1775 msgstr "Utiliser la 3D pour la fenêtre de visualisation"
1776
1777 #: printrun/pronterface.py:791
1778 msgid "Use 3D mode instead of 2D layered mode in the visualization window"
1779 msgstr ""
1780 "Utiliser le mode 3D à la place du mode 2D par couche dans la fenêtre de "
1781 "visualisation"
1782
1783 #: printrun/pronterface.py:792
1784 msgid "Use a lighter 3D visualization"
1785 msgstr "Utiliser une visualisation 3D plus légère"
1786
1787 #: printrun/pronterface.py:792
1788 msgid ""
1789 "Use a lighter visualization with simple lines instead of extruded paths for "
1790 "3D viewer"
1791 msgstr ""
1792 "Utiliser une visualisation plus légère avec des lignes à la place de tubes "
1793 "extrudés dans la vue 3D"
1794
1795 #: printrun/pronterface.py:793
1796 msgid "Track current layer in main 3D view"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: printrun/pronterface.py:793
1800 msgid "Track the currently printing layer in the main 3D visualization"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: printrun/pronterface.py:794
1804 msgid "Display temperature graph"
1805 msgstr "Afficher le graphe de températures"
1806
1807 #: printrun/pronterface.py:794
1808 msgid "Display time-lapse temperature graph"
1809 msgstr "Afficher un graphe temporel de la température"
1810
1811 #: printrun/pronterface.py:795
1812 msgid "Display graphical gauges for temperatures visualization"
1813 msgstr "Afficher des jauges de température"
1814
1815 #: printrun/pronterface.py:795
1816 msgid "Display temperature gauges"
1817 msgstr "Afficher les jauges de température"
1818
1819 #: printrun/pronterface.py:796
1820 msgid "Display a checkbox that, when check, locks most of Pronterface"
1821 msgstr ""
1822 "Afficher une case à cocher pour verrouiller une grande partie de l'imprimante"
1823
1824 #: printrun/pronterface.py:796
1825 msgid "Display interface lock checkbox"
1826 msgstr "Afficher une case à cocher pour pouvoir verrouiller l'inteface"
1827
1828 #: printrun/pronterface.py:797
1829 msgid "If lock checkbox is enabled, lock the interface when starting a print"
1830 msgstr ""
1831 "Si la case de verrouillage est activée, verrouiler l'interface au lancement "
1832 "d'une impression"
1833
1834 #: printrun/pronterface.py:797
1835 msgid "Lock interface upon print start"
1836 msgstr "Verrouiller l'interface au lancement d'une impression"
1837
1838 #: printrun/pronterface.py:804
1839 msgid "Preview extrusion width"
1840 msgstr "Largeur de l'extrusion pour la visualisation"
1841
1842 #: printrun/pronterface.py:804
1843 msgid "Width of Extrusion in Preview"
1844 msgstr "Largeur de l'extrusion dans la prévisualisation"
1845
1846 #: printrun/pronterface.py:805
1847 msgid "Fine Grid Spacing"
1848 msgstr "Espacement fin de la grille"
1849
1850 #: printrun/pronterface.py:805
1851 msgid "Fine grid spacing"
1852 msgstr "Espacement fin de la grille"
1853
1854 #: printrun/pronterface.py:806
1855 msgid "Coarse Grid Spacing"
1856 msgstr "Espacement large de la grille"
1857
1858 #: printrun/pronterface.py:806
1859 msgid "Coarse grid spacing"
1860 msgstr "Espacement large de la grille"
1861
1862 #: printrun/pronterface.py:807
1863 msgid "Background color"
1864 msgstr "Couleur de fond"
1865
1866 #: printrun/pronterface.py:807
1867 msgid "Pronterface background color"
1868 msgstr "Couleur de fond de Pronterface"
1869
1870 #: printrun/pronterface.py:808
1871 #, fuzzy
1872 msgid "3D view background color"
1873 msgstr "Couleur de fond"
1874
1875 #: printrun/pronterface.py:808
1876 msgid "Color of the 3D view background"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: printrun/pronterface.py:809
1880 msgid "3D view travel moves color"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: printrun/pronterface.py:809
1884 msgid "Color of travel moves in 3D view"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: printrun/pronterface.py:810
1888 msgid "3D view print moves color"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: printrun/pronterface.py:810
1892 msgid "Color of print moves with tool 0 in 3D view"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: printrun/pronterface.py:811
1896 msgid "3D view tool 1 moves color"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: printrun/pronterface.py:811
1900 msgid "Color of print moves with tool 1 in 3D view"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: printrun/pronterface.py:812
1904 msgid "3D view printed moves color"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: printrun/pronterface.py:812
1908 msgid "Color of printed moves in 3D view"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: printrun/pronterface.py:813
1912 msgid "3D view current layer moves color"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: printrun/pronterface.py:813
1916 msgid "Color of moves in current layer in 3D view"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: printrun/pronterface.py:814
1920 msgid "3D view printed current layer moves color"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: printrun/pronterface.py:814
1924 msgid "Color of already printed moves from current layer in 3D view"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: printrun/pronterface.py:815
1928 msgid "Changing most settings here will require restart to get effect"
1929 msgstr ""
1930 "La plupart de ces réglages nécessitent de redémarrer le logiciel pour être "
1931 "appliqués."
1932
1933 #: printrun/pronterface.py:815
1934 msgid "Note:"
1935 msgstr "Note:"
1936
1937 #: printrun/pronterface.py:822
1938 msgid "automatically try to connect to printer on startup"
1939 msgstr "tenter de se connecter automatiquement à l'imprimante au démarrage"
1940
1941 #: printrun/pronterface.py:835 printrun/pronterface.py:1316
1942 msgid "Failed to load recent files list:"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: printrun/pronterface.py:916
1946 msgid "SD upload: %04.2f%% |"
1947 msgstr "Envoi SD : %04.2f%% |"
1948
1949 #: printrun/pronterface.py:917 printrun/pronterface.py:922
1950 msgid " Line# %d of %d lines |"
1951 msgstr " Ligne# %d sur %d lignes |"
1952
1953 #: printrun/pronterface.py:919
1954 msgid "SD printing: %04.2f%% |"
1955 msgstr "Impression SD : %04.2f%% |"
1956
1957 #: printrun/pronterface.py:921
1958 msgid "Printing: %04.2f%% |"
1959 msgstr "Impression : %04.2f%% |"
1960
1961 #: printrun/pronterface.py:924
1962 msgid " Est: %s of %s remaining | "
1963 msgstr " ETA: %s restant sur %s | "
1964
1965 #: printrun/pronterface.py:926
1966 msgid " Z: %.3f mm"
1967 msgstr " Z: %.3f mm"
1968
1969 #: printrun/pronterface.py:931
1970 msgid "Disconnecting after 4 failed writes."
1971 msgstr "Déconnexion suite à 4 envois échoués."
1972
1973 #: printrun/pronterface.py:972
1974 msgid "Locking interface."
1975 msgstr "Verrouillage de l'interface."
1976
1977 #: printrun/pronterface.py:976
1978 msgid "Unlocking interface."
1979 msgstr "Déverrouillage de l'interface."
1980
1981 #: printrun/pronterface.py:985
1982 msgid "Connecting..."
1983 msgstr "Connexion en cours..."
1984
1985 #: printrun/pronterface.py:997
1986 msgid "Could not parse baud rate: "
1987 msgstr "Impossible d'analyser le débit:"
1988
1989 #: printrun/pronterface.py:1013 printrun/pronterface.py:1023
1990 msgid "Error: You are trying to connect to a non-existing port."
1991 msgstr "Erreur: Vous essayez de vous connecter à un port inexistant."
1992
1993 #: printrun/pronterface.py:1015
1994 msgid "Error: You don't have permission to open %s."
1995 msgstr "Erreur: Vous n'avez pas la permission d'ouvrir %s."
1996
1997 #: printrun/pronterface.py:1016
1998 msgid "You might need to add yourself to the dialout group."
1999 msgstr ""
2000 "Vous avez peut être besoin de vous ajouter au groupe dialout ou similaire."
2001
2002 #: printrun/pronterface.py:1043
2003 msgid "Disconnected."
2004 msgstr "Déconnecté."
2005
2006 #: printrun/pronterface.py:1071
2007 msgid "Reset."
2008 msgstr "Réinitialisée."
2009
2010 #: printrun/pronterface.py:1072
2011 msgid "Are you sure you want to reset the printer?"
2012 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser l'imprimante?"
2013
2014 #: printrun/pronterface.py:1072
2015 msgid "Reset?"
2016 msgstr "Réinitialiser ?"
2017
2018 #: printrun/pronterface.py:1093
2019 msgid "Restart"
2020 msgstr "Recommencer"
2021
2022 #: printrun/pronterface.py:1126
2023 msgid "Pick SD filename"
2024 msgstr "Lister les fichiers sur la carte SD"
2025
2026 #: printrun/pronterface.py:1144
2027 msgid "File upload complete"
2028 msgstr "Envoi du fichier terminé"
2029
2030 #: printrun/pronterface.py:1151
2031 msgid "Print paused at: %s"
2032 msgstr "Impression interrompue à : %s"
2033
2034 #: printrun/pronterface.py:1163
2035 msgid "Resume"
2036 msgstr "Reprendre"
2037
2038 #: printrun/pronterface.py:1166
2039 msgid "Resuming."
2040 msgstr "Continuons !"
2041
2042 #: printrun/pronterface.py:1192
2043 msgid "Pick SD file"
2044 msgstr "Choisir un fichier sur la carte SD"
2045
2046 #: printrun/pronterface.py:1192
2047 msgid "Select the file to print"
2048 msgstr "Sélectionnez le fichier à imprimer :"
2049
2050 #: printrun/pronterface.py:1228 printrun/pronterface.py:1259
2051 msgid "Slicing "
2052 msgstr "Slicing "
2053
2054 #: printrun/pronterface.py:1237
2055 msgid "Failed to execute slicing software: "
2056 msgstr "Une erreur s'est produite lors du slicing : "
2057
2058 #: printrun/pronterface.py:1244
2059 msgid "Slicing..."
2060 msgstr "Slicing..."
2061
2062 #: printrun/pronterface.py:1296
2063 msgid "Open file to print"
2064 msgstr "Ouvrir un fichier à imprimer"
2065
2066 #: printrun/pronterface.py:1297
2067 msgid ""
2068 "OBJ, STL, and GCODE files (*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ)|*."
2069 "gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|All Files (*.*)|*.*"
2070 msgstr ""
2071 "Fichiers OBJ, STL et GCODE (;*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ;)|*."
2072 "gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|Tous les fichiers (*.*)|*.*"
2073
2074 #: printrun/pronterface.py:1325
2075 msgid "Could not update recent files list:"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: printrun/pronterface.py:1359
2079 msgid "Loaded %s, %d lines"
2080 msgstr "%s chargé, %d lignes"
2081
2082 #: printrun/pronterface.py:1362
2083 msgid "Load File"
2084 msgstr "Charger un fichier"
2085
2086 #: printrun/pronterface.py:1376
2087 #, fuzzy
2088 msgid "%.2fmm of filament used in this print"
2089 msgstr "mm de filament utilisés pour cette impression"
2090
2091 #: printrun/pronterface.py:1377
2092 msgid "The print goes:"
2093 msgstr "L'impression va :"
2094
2095 #: printrun/pronterface.py:1378
2096 msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in X and is %.2f mm wide"
2097 msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en X et mesure %.02f mm de large"
2098
2099 #: printrun/pronterface.py:1379
2100 msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in Y and is %.2f mm deep"
2101 msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en Y et mesure %.02f mm de profondeur"
2102
2103 #: printrun/pronterface.py:1380
2104 msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in Z and is %.2f mm high"
2105 msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en Y et mesure %.02f mm de haut"
2106
2107 #: printrun/pronterface.py:1450
2108 msgid "Printer is now online."
2109 msgstr "Imprimante connectée."
2110
2111 #: printrun/pronterface.py:1455
2112 msgid "Disconnect"
2113 msgstr "Déconnecter"
2114
2115 #: printrun/pronterface.py:1688
2116 msgid "click to add new custom button"
2117 msgstr "Ajouter un bouton personnalisé"
2118
2119 #: printrun/pronterface.py:1694
2120 msgid "Execute command: "
2121 msgstr "Exécuter la commande :"
2122
2123 #: printrun/pronterface.py:1714
2124 msgid ""
2125 "Defines custom button. Usage: button <num> \"title\" [/c \"colour\"] command"
2126 msgstr ""
2127 "Définit des boutons personnalidés. Utilisation : <numero> \"Libelle\" [/c "
2128 "\"couleur\"] commande"
2129
2130 #: printrun/pronterface.py:1736
2131 msgid "Custom button number should be between 0 and 63"
2132 msgstr ""
2133 "Les numéros des boutons personnalisés doivent être compris entre 0 et 63."
2134
2135 #: printrun/pronterface.py:1827
2136 msgid "Edit custom button '%s'"
2137 msgstr "Editer le bouton personnalisé '%s'"
2138
2139 #: printrun/pronterface.py:1829
2140 msgid "Move left <<"
2141 msgstr "Déplacer vers la gauche <<"
2142
2143 #: printrun/pronterface.py:1832
2144 msgid "Move right >>"
2145 msgstr "Déplacer vers la droite >>"
2146
2147 #: printrun/pronterface.py:1836
2148 msgid "Remove custom button '%s'"
2149 msgstr "Supprimer le bouton personnalisé '%s'"
2150
2151 #: printrun/pronterface.py:1839
2152 msgid "Add custom button"
2153 msgstr "Ajouter un bouton personnalisé"
2154
2155 #: printrun/pronterface.py:1972
2156 msgid "event object missing"
2157 msgstr "événement d'objet manquant"
2158
2159 #: printrun/pronterface.py:1985
2160 msgid "Do you want to erase the macro?"
2161 msgstr "Voulez-vous effacer la macro ?"
2162
2163 #: printrun/pronterface.py:1989
2164 msgid "Cancelled."
2165 msgstr "Annulé"
2166
2167 #: printrun/pronterface.py:2007
2168 msgid "Enter macro name"
2169 msgstr "Saisissez le nom de la macro"
2170
2171 #: printrun/pronterface.py:2010
2172 msgid "Macro name:"
2173 msgstr "Nom :"
2174
2175 #: printrun/pronterface.py:2013
2176 msgid "Ok"
2177 msgstr "Valider"
2178
2179 #: printrun/pronterface.py:2035
2180 msgid "Macro name may contain only ASCII alphanumeric symbols and underscores"
2181 msgstr ""
2182 "Un nom de macro ne peut contenir que des caractères alphanumérique ASCII et "
2183 "des underscore (_)"
2184
2185 #: printrun/pronterface.py:2038
2186 msgid "Name '%s' is being used by built-in command"
2187 msgstr "Le nom '%s' est utilisé par une commande interne"
2188
2189 #: pronsole.py:31
2190 msgid "Caught an exception, exiting:"
2191 msgstr "Exception attrapée, on quitte:"
2192
2193 #~ msgid "raw G-Code line \"%s\" could not be parsed"
2194 #~ msgstr "la ligne de G-Code \"%s\" n'a pas pu être analysée"
2195
2196 #~ msgid "Watch"
2197 #~ msgstr "Surveiller"
2198
2199 #~ msgid "Monitor Temperatures in Graph"
2200 #~ msgstr "Surveiller les températures avec un graphe"
2201
2202 #~ msgid "Check current hotend temperature"
2203 #~ msgstr "Vérifier la température actuelle de la buse"
2204
2205 #~ msgid "Check temp"
2206 #~ msgstr "Lire les températures"
2207
2208 #~ msgid "Debug G-code"
2209 #~ msgstr "Débugguer le G-code"
2210
2211 #~ msgid "&?"
2212 #~ msgstr "&?"
2213
2214 #~ msgid "Compose"
2215 #~ msgstr "Composer"
2216
2217 #~ msgid "Recover previous Print"
2218 #~ msgstr "Récupérer l'impression précédente"
2219
2220 #~ msgid "Initialized 3D visualization in %.2f seconds"
2221 #~ msgstr "Visualisation 3D initialisée en %.2f secondes."
2222
2223 #~ msgid "Vertex count: %d"
2224 #~ msgstr "Nombre de sommets: %d"
2225
2226 #~ msgid "Enable 3D viewer"
2227 #~ msgstr "Activer la visualisation 3D"
2228
2229 #~ msgid " SD printing:%04.2f %%"
2230 #~ msgstr " Impression SD : %04.2f %%"
2231
2232 #~ msgid "Folder of last opened file"
2233 #~ msgstr "Dossier du dernier fichier ouvert"
2234
2235 #~ msgid "Mini mode"
2236 #~ msgstr "Mode réduit"
2237
2238 #~ msgid "Full mode"
2239 #~ msgstr "Mode complet"
2240
2241 #~ msgid "Paused."
2242 #~ msgstr "En pause."
2243
2244 #~ msgid "Failed to start web interface"
2245 #~ msgstr "Échec du lancement de l'interface web"
2246
2247 #~ msgid "CherryPy is not installed. Web Interface Disabled."
2248 #~ msgstr "CherryPy n'est pas installé. L'interface web est désactivée."
2249
2250 #~ msgid ", %d lines"
2251 #~ msgstr ", %d lignes"

mercurial