|
1 # Pronterface Message Catalog Template |
|
2 # Copyright (C) 2011 Jonathan Marsden |
|
3 # Jonathan Marsden <jmarsden@fastmail.fm>, 2011. |
|
4 # |
|
5 msgid "" |
|
6 msgstr "" |
|
7 "Project-Id-Version: Pronterface\n" |
|
8 "POT-Creation-Date: 2014-03-30 14:35+CEST\n" |
|
9 "PO-Revision-Date: 2013-11-02 13:58+0100\n" |
|
10 "Last-Translator: Guillaume Seguin <guillaume@segu.in>\n" |
|
11 "Language-Team: FR <guillaume@segu.in>\n" |
|
12 "Language: Français\n" |
|
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
16 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" |
|
17 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" |
|
18 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
|
19 |
|
20 #: printrun/excluder.py:26 |
|
21 msgid "" |
|
22 "Part excluder: draw rectangles where print instructions should be ignored" |
|
23 msgstr "" |
|
24 "Exclueur de pièce: dessiner des rectangles là où les instructions " |
|
25 "d'impressions doivent être ignorées" |
|
26 |
|
27 #: printrun/excluder.py:27 printrun/excluder.py:29 |
|
28 msgid "Reset selection" |
|
29 msgstr "Remettre à zéro la sélection" |
|
30 |
|
31 #: printrun/gcodeplater.py:43 printrun/gcodeplater.py:44 |
|
32 msgid "GCODE files (*.gcode;*.GCODE;*.g)" |
|
33 msgstr "Fichiers GCODE (*.gcode;*.GCODE;*.g)" |
|
34 |
|
35 #: printrun/gcodeplater.py:112 printrun/gcodeplater.py:152 |
|
36 msgid "Warning: no rotation support for now, object won't be correctly rotated" |
|
37 msgstr "" |
|
38 "Attention: les rotations ne sont pas supportées pour le moment, l'objet ne " |
|
39 "sera pas correctement tourné" |
|
40 |
|
41 #: printrun/gcodeplater.py:141 printrun/gcodeplater.py:178 |
|
42 msgid "Exported merged G-Codes to %s" |
|
43 msgstr "G-Codes fusionnés exportés dans %s" |
|
44 |
|
45 #: printrun/gcview.py:352 |
|
46 msgid "Fit to plate" |
|
47 msgstr "Adapter au plateau" |
|
48 |
|
49 #: printrun/gcview.py:353 |
|
50 msgid "Fit to plate [F]" |
|
51 msgstr "Adapter au plateau [F]" |
|
52 |
|
53 #: printrun/gui/__init__.py:19 printrun/pronterface.py:45 |
|
54 msgid "WX is not installed. This program requires WX to run." |
|
55 msgstr "" |
|
56 "wxWidgets n'est pas installé. Ce programme nécessite la librairie wxWidgets " |
|
57 "pour fonctionner." |
|
58 |
|
59 #: printrun/gui/__init__.py:159 |
|
60 msgid "Commands" |
|
61 msgstr "Commandes" |
|
62 |
|
63 #: printrun/gui/__init__.py:160 |
|
64 msgid "Status" |
|
65 msgstr "État" |
|
66 |
|
67 #: printrun/gui/controls.py:126 |
|
68 msgid "Heat:" |
|
69 msgstr "Buse:" |
|
70 |
|
71 #: printrun/gui/controls.py:129 |
|
72 msgid "Switch Hotend Off" |
|
73 msgstr "Éteindre la tête chauffante" |
|
74 |
|
75 #: printrun/gui/controls.py:129 printrun/gui/controls.py:149 |
|
76 #: printrun/gui/toolbar.py:85 |
|
77 msgid "Off" |
|
78 msgstr "Off" |
|
79 |
|
80 #: printrun/gui/controls.py:137 |
|
81 msgid "Select Temperature for Hotend" |
|
82 msgstr "Sélectionner la température de la buse" |
|
83 |
|
84 #: printrun/gui/controls.py:141 |
|
85 msgid "Switch Hotend On" |
|
86 msgstr "Allumer la tête chauffante" |
|
87 |
|
88 #: printrun/gui/controls.py:141 printrun/gui/controls.py:161 |
|
89 #: printrun/gui/controls.py:198 |
|
90 msgid "Set" |
|
91 msgstr "Régler" |
|
92 |
|
93 #: printrun/gui/controls.py:146 printrun/gui/controls.py:215 |
|
94 msgid "Bed:" |
|
95 msgstr "Plateau :" |
|
96 |
|
97 #: printrun/gui/controls.py:149 |
|
98 msgid "Switch Heated Bed Off" |
|
99 msgstr "Éteindre le plateau chauffant" |
|
100 |
|
101 #: printrun/gui/controls.py:157 |
|
102 msgid "Select Temperature for Heated Bed" |
|
103 msgstr "Sélectionner la température du plateau" |
|
104 |
|
105 #: printrun/gui/controls.py:161 |
|
106 msgid "Switch Heated Bed On" |
|
107 msgstr "Allumer le plateau chauffant" |
|
108 |
|
109 #: printrun/gui/controls.py:187 |
|
110 #, fuzzy |
|
111 msgid "Print speed:" |
|
112 msgstr "Impression interrompue à : %s" |
|
113 |
|
114 #: printrun/gui/controls.py:192 printrun/gui/controls.py:207 |
|
115 msgid "%d%%" |
|
116 msgstr "" |
|
117 |
|
118 #: printrun/gui/controls.py:198 |
|
119 msgid "Set print speed factor" |
|
120 msgstr "" |
|
121 |
|
122 #: printrun/gui/controls.py:213 |
|
123 msgid "Heater:" |
|
124 msgstr "Buse:" |
|
125 |
|
126 #: printrun/gui/controls.py:265 |
|
127 msgid "Length:" |
|
128 msgstr "" |
|
129 |
|
130 #: printrun/gui/controls.py:267 |
|
131 msgid "mm" |
|
132 msgstr "mm" |
|
133 |
|
134 #: printrun/gui/controls.py:267 |
|
135 msgid "mm @" |
|
136 msgstr "mm @" |
|
137 |
|
138 #: printrun/gui/controls.py:269 |
|
139 msgid "Amount to Extrude or Retract (mm)" |
|
140 msgstr "Longueur à extruder ou inverser (mm)" |
|
141 |
|
142 #: printrun/gui/controls.py:272 |
|
143 msgid "Extrude / Retract speed (mm/min)" |
|
144 msgstr "Vitesse d'extrusion/inversion (mm/min)" |
|
145 |
|
146 #: printrun/gui/controls.py:278 |
|
147 msgid "Speed:" |
|
148 msgstr "" |
|
149 |
|
150 #: printrun/gui/controls.py:279 |
|
151 msgid "" |
|
152 "mm/\n" |
|
153 "min" |
|
154 msgstr "" |
|
155 "mm/\n" |
|
156 "min" |
|
157 |
|
158 #: printrun/gui/controls.py:290 |
|
159 msgid "Tool:" |
|
160 msgstr "Outil:" |
|
161 |
|
162 #: printrun/gui/controls.py:293 |
|
163 msgid "Click to switch current extruder" |
|
164 msgstr "Cliquer pour changer l'extrudeur actif" |
|
165 |
|
166 #: printrun/gui/controls.py:310 |
|
167 msgid "Select current extruder" |
|
168 msgstr "Sélectionner l'extrudeur actif" |
|
169 |
|
170 #: printrun/gui/controls.py:371 |
|
171 msgid "Set Maximum Speed for X & Y axes (mm/min)" |
|
172 msgstr "Définir la vitesse maximale pour les axes X & Y (mm/min)" |
|
173 |
|
174 #: printrun/gui/controls.py:372 |
|
175 msgid "XY:" |
|
176 msgstr "XY:" |
|
177 |
|
178 #: printrun/gui/controls.py:374 |
|
179 msgid "mm/min Z:" |
|
180 msgstr "mm/min Z:" |
|
181 |
|
182 #: printrun/gui/controls.py:376 |
|
183 msgid "Set Maximum Speed for Z axis (mm/min)" |
|
184 msgstr "Définir la vitesse maximale pour l'axe Z (mm/min)" |
|
185 |
|
186 #: printrun/gui/graph.py:28 |
|
187 msgid "Temperature graph" |
|
188 msgstr "Graphe de température" |
|
189 |
|
190 #: printrun/gui/log.py:32 |
|
191 msgid "" |
|
192 "Send commands to printer\n" |
|
193 "(Type 'help' for simple\n" |
|
194 "help function)" |
|
195 msgstr "" |
|
196 "Envoyer des commandes à l'imprimante\n" |
|
197 "(Taper 'help' pour avoir de l'aide)" |
|
198 |
|
199 #: printrun/gui/log.py:39 |
|
200 msgid "Send" |
|
201 msgstr "Envoyer" |
|
202 |
|
203 #: printrun/gui/log.py:39 |
|
204 msgid "Send Command to Printer" |
|
205 msgstr "Envoyer une commande à l'imprimante" |
|
206 |
|
207 #: printrun/gui/toolbar.py:23 |
|
208 msgid "Lock" |
|
209 msgstr "Verrouiller" |
|
210 |
|
211 #: printrun/gui/toolbar.py:25 |
|
212 msgid "Lock graphical interface" |
|
213 msgstr "Verrouiller l'interface graphique" |
|
214 |
|
215 #: printrun/gui/toolbar.py:32 |
|
216 msgid "" |
|
217 "Communication Settings\n" |
|
218 "Click to rescan ports" |
|
219 msgstr "" |
|
220 "Paramètres de communication\n" |
|
221 "Cliquer pour rescanner les ports" |
|
222 |
|
223 #: printrun/gui/toolbar.py:32 |
|
224 msgid "Port" |
|
225 msgstr "Port" |
|
226 |
|
227 #: printrun/gui/toolbar.py:37 |
|
228 msgid "Select Port Printer is connected to" |
|
229 msgstr "Sélectionner le port auquel l'imprimante est connectée" |
|
230 |
|
231 #: printrun/gui/toolbar.py:46 |
|
232 msgid "Select Baud rate for printer communication" |
|
233 msgstr "Sélectionner la vitesse de communication" |
|
234 |
|
235 #: printrun/gui/toolbar.py:55 printrun/pronterface.py:1052 |
|
236 msgid "Connect" |
|
237 msgstr "Connecter" |
|
238 |
|
239 #: printrun/gui/toolbar.py:55 printrun/pronterface.py:1053 |
|
240 msgid "Connect to the printer" |
|
241 msgstr "Se connecter à l'imprimante" |
|
242 |
|
243 #: printrun/gui/toolbar.py:61 |
|
244 msgid "Reset" |
|
245 msgstr "Réinitialiser" |
|
246 |
|
247 #: printrun/gui/toolbar.py:61 |
|
248 msgid "Reset the printer" |
|
249 msgstr "Remettre à zéro l'imprimante" |
|
250 |
|
251 #: printrun/gui/toolbar.py:69 |
|
252 msgid "Load a 3D model file" |
|
253 msgstr "Charger un modèle 3D" |
|
254 |
|
255 #: printrun/gui/toolbar.py:69 |
|
256 msgid "Load file" |
|
257 msgstr "Charger un fichier" |
|
258 |
|
259 #: printrun/gui/toolbar.py:70 |
|
260 msgid "SD" |
|
261 msgstr "SD" |
|
262 |
|
263 #: printrun/gui/toolbar.py:70 |
|
264 msgid "SD Card Printing" |
|
265 msgstr "Impression depuis une carte SD" |
|
266 |
|
267 #: printrun/gui/toolbar.py:74 |
|
268 msgid "Start Printing Loaded File" |
|
269 msgstr "Commencer l'impression du fichier chargé" |
|
270 |
|
271 #: printrun/gui/toolbar.py:74 printrun/pronterface.py:1003 |
|
272 #: printrun/pronterface.py:1062 printrun/pronterface.py:1078 |
|
273 #: printrun/pronterface.py:1363 printrun/pronterface.py:1445 |
|
274 msgid "Print" |
|
275 msgstr "Imprimer" |
|
276 |
|
277 #: printrun/gui/toolbar.py:80 |
|
278 msgid "Pause Current Print" |
|
279 msgstr "Mettre en pause l'impression" |
|
280 |
|
281 #: printrun/gui/toolbar.py:80 printrun/pronterface.py:1002 |
|
282 #: printrun/pronterface.py:1061 printrun/pronterface.py:1081 |
|
283 #: printrun/pronterface.py:1091 printrun/pronterface.py:1172 |
|
284 #: printrun/pronterface.py:1364 |
|
285 msgid "Pause" |
|
286 msgstr "Pause" |
|
287 |
|
288 #: printrun/gui/toolbar.py:85 |
|
289 msgid "Turn printer off" |
|
290 msgstr "Éteindre l'imprimante" |
|
291 |
|
292 #: printrun/gui/viz.py:65 |
|
293 msgid "" |
|
294 "Click to examine / edit\n" |
|
295 " layers of loaded file" |
|
296 msgstr "Cliquer pour examiner / éditer les couches du fichier chargé" |
|
297 |
|
298 #: printrun/gui/widgets.py:36 |
|
299 msgid "Find" |
|
300 msgstr "Trouver" |
|
301 |
|
302 #: printrun/gui/widgets.py:38 |
|
303 msgid "Save" |
|
304 msgstr "Enregistrer" |
|
305 |
|
306 #: printrun/gui/widgets.py:43 printrun/objectplater.py:76 |
|
307 #: printrun/pronterface.py:1257 printrun/pronterface.py:2017 |
|
308 msgid "Cancel" |
|
309 msgstr "Annuler" |
|
310 |
|
311 #: printrun/gui/widgets.py:70 |
|
312 msgid "Not Found!" |
|
313 msgstr "Non trouvé !" |
|
314 |
|
315 #: printrun/gui/widgets.py:124 |
|
316 msgid "Printer settings" |
|
317 msgstr "Paramètres de l'imprimante" |
|
318 |
|
319 #: printrun/gui/widgets.py:125 |
|
320 msgid "User interface" |
|
321 msgstr "Interface utilisateur" |
|
322 |
|
323 #: printrun/gui/widgets.py:126 |
|
324 #, fuzzy |
|
325 msgid "Colors" |
|
326 msgstr "Couleur" |
|
327 |
|
328 #: printrun/gui/widgets.py:127 |
|
329 msgid "External commands" |
|
330 msgstr "Commandes externes" |
|
331 |
|
332 #: printrun/gui/widgets.py:132 |
|
333 msgid "Edit settings" |
|
334 msgstr "Modifier les paramètres" |
|
335 |
|
336 #: printrun/gui/widgets.py:135 |
|
337 msgid "Settings" |
|
338 msgstr "Paramètres" |
|
339 |
|
340 #: printrun/gui/widgets.py:187 |
|
341 msgid "Custom button" |
|
342 msgstr "Commande personnalisée" |
|
343 |
|
344 #: printrun/gui/widgets.py:193 |
|
345 msgid "Button title" |
|
346 msgstr "Titre du bouton" |
|
347 |
|
348 #: printrun/gui/widgets.py:196 |
|
349 msgid "Command" |
|
350 msgstr "Commande" |
|
351 |
|
352 #: printrun/gui/widgets.py:205 |
|
353 msgid "Color" |
|
354 msgstr "Couleur" |
|
355 |
|
356 #: printrun/gviz.py:29 |
|
357 msgid "Layer number and Z position show here when you scroll" |
|
358 msgstr "" |
|
359 "Le numéro de couche et la position en Z appairassent ici quand vous faites " |
|
360 "défiler les couches" |
|
361 |
|
362 #: printrun/gviz.py:39 |
|
363 msgid "Zoom In [+]" |
|
364 msgstr "Zoomer [+]" |
|
365 |
|
366 #: printrun/gviz.py:40 |
|
367 msgid "Zoom Out [-]" |
|
368 msgstr "Dézoomer [-]" |
|
369 |
|
370 #: printrun/gviz.py:42 |
|
371 msgid "Move Up a Layer [U]" |
|
372 msgstr "Voir la couche du dessus [U]" |
|
373 |
|
374 #: printrun/gviz.py:43 |
|
375 msgid "Move Down a Layer [D]" |
|
376 msgstr "Voir la couche du dessous [D]" |
|
377 |
|
378 #: printrun/gviz.py:44 |
|
379 msgid "Reset view" |
|
380 msgstr "Réinitialiser la vue" |
|
381 |
|
382 #: printrun/gviz.py:68 |
|
383 msgid "Gcode view, shift to move view, mousewheel to set layer" |
|
384 msgstr "" |
|
385 "Visualisation du Gcode, utiliser Maj pour déplacer la vue, la roulette pour " |
|
386 "changer de couche" |
|
387 |
|
388 #: printrun/gviz.py:105 printrun/gviz.py:241 |
|
389 msgid "Layer %d - Going Up - Z = %.03f mm" |
|
390 msgstr "Couche %d - En montée - Z = %.03f mm" |
|
391 |
|
392 #: printrun/gviz.py:250 |
|
393 msgid "Layer %d - Going Down - Z = %.03f mm" |
|
394 msgstr "Couche %d - En descente - Z = %.03f mm" |
|
395 |
|
396 #: printrun/objectplater.py:35 |
|
397 msgid "Plate building tool" |
|
398 msgstr "Outil de composition de plateau" |
|
399 |
|
400 #: printrun/objectplater.py:45 |
|
401 msgid "Clear" |
|
402 msgstr "Vider" |
|
403 |
|
404 #: printrun/objectplater.py:49 |
|
405 msgid "Load" |
|
406 msgstr "Charger" |
|
407 |
|
408 #: printrun/objectplater.py:53 |
|
409 msgid "Snap to Z = 0" |
|
410 msgstr "Placer en Z = 0" |
|
411 |
|
412 #: printrun/objectplater.py:57 |
|
413 msgid "Put at center" |
|
414 msgstr "Placer au centre" |
|
415 |
|
416 #: printrun/objectplater.py:61 |
|
417 msgid "Delete" |
|
418 msgstr "Supprimer" |
|
419 |
|
420 #: printrun/objectplater.py:65 |
|
421 msgid "Auto arrange" |
|
422 msgstr "Arrangement auto" |
|
423 |
|
424 #: printrun/objectplater.py:69 |
|
425 msgid "Export" |
|
426 msgstr "Exporter" |
|
427 |
|
428 #: printrun/objectplater.py:73 |
|
429 msgid "Done" |
|
430 msgstr "Terminé" |
|
431 |
|
432 #: printrun/objectplater.py:151 |
|
433 msgid "Autoplating" |
|
434 msgstr "Placement auto" |
|
435 |
|
436 #: printrun/objectplater.py:199 |
|
437 msgid "Bed full, sorry sir :(" |
|
438 msgstr "Plateau plein, désolé :(" |
|
439 |
|
440 #: printrun/objectplater.py:209 |
|
441 msgid "" |
|
442 "Are you sure you want to clear the grid? All unsaved changes will be lost." |
|
443 msgstr "" |
|
444 "Êtes vous sur de vouloir vider le plateau ? Tous les changement non " |
|
445 "sauvegardés seront perdus." |
|
446 |
|
447 #: printrun/objectplater.py:210 |
|
448 msgid "Clear the grid?" |
|
449 msgstr "Vider la grille ?" |
|
450 |
|
451 #: printrun/objectplater.py:256 |
|
452 msgid "Pick file to load" |
|
453 msgstr "Veuillez choisir le fichier à charger" |
|
454 |
|
455 #: printrun/objectplater.py:267 |
|
456 msgid "Pick file to save to" |
|
457 msgstr "Veuillez choisir le fichier dans lequel enregistrer" |
|
458 |
|
459 #: printrun/plater.py:212 |
|
460 msgid "STL files (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL|OpenSCAD files (*.scad)|*.scad" |
|
461 msgstr "" |
|
462 "Fichiers STL (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL|Fichiers OpenSCAD (*.scad)|*.scad" |
|
463 |
|
464 #: printrun/plater.py:213 |
|
465 msgid "STL files (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL" |
|
466 msgstr "Fichiers STL (*.stl;*.STL)|*.stl;*.STL" |
|
467 |
|
468 #: printrun/plater.py:244 |
|
469 msgid "Loading STL file failed" |
|
470 msgstr "Échec de chargement du fichier STL" |
|
471 |
|
472 #: printrun/plater.py:244 printrun/plater.py:251 |
|
473 msgid "Error" |
|
474 msgstr "Erreur" |
|
475 |
|
476 #: printrun/plater.py:251 |
|
477 msgid "Loading OpenSCAD file failed" |
|
478 msgstr "Échec de chargement du fichier OpenSCAD" |
|
479 |
|
480 #: printrun/plater.py:284 |
|
481 msgid "Couldn't load non-existing file %s" |
|
482 msgstr "Impossible de charger le fichier inexistant %s" |
|
483 |
|
484 #: printrun/plater.py:360 |
|
485 msgid "Wrote plate to %s" |
|
486 msgstr "Plateau écrit dans %s" |
|
487 |
|
488 #: printrun/plater.py:367 |
|
489 msgid "" |
|
490 "Failed to use simarrange for plating, falling back to the standard method" |
|
491 msgstr "" |
|
492 "Impossible d'utiliser simarrange pour faire l'arrangement, utilisation de la " |
|
493 "méthode standard" |
|
494 |
|
495 #: printrun/plater.py:372 |
|
496 msgid "Autoplating using simarrange" |
|
497 msgstr "Arrangement automatique en utilisant simarrange" |
|
498 |
|
499 #: printrun/plater.py:387 |
|
500 msgid "Plate full, please remove some objects" |
|
501 msgstr "Plateau plein, veuillez retirer des objets" |
|
502 |
|
503 #: printrun/plater.py:404 |
|
504 msgid "simarrange failed" |
|
505 msgstr "Échec de simarrange" |
|
506 |
|
507 #: printrun/printcore.py:177 |
|
508 msgid "Could not connect to %s:%s:" |
|
509 msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s:" |
|
510 |
|
511 #: printrun/printcore.py:178 |
|
512 msgid "Socket error %s:" |
|
513 msgstr "Erreur réseau %s:" |
|
514 |
|
515 #: printrun/printcore.py:191 printrun/printcore.py:196 |
|
516 msgid "Could not connect to %s at baudrate %s:" |
|
517 msgstr "Impossible de se connecter à %s à la vitesse %s:" |
|
518 |
|
519 #: printrun/printcore.py:192 |
|
520 msgid "Serial error: %s" |
|
521 msgstr "Erreur série: %s" |
|
522 |
|
523 #: printrun/printcore.py:197 |
|
524 #, fuzzy |
|
525 msgid "IO error: %s" |
|
526 msgstr "Erreur série: %s" |
|
527 |
|
528 #: printrun/printcore.py:231 |
|
529 msgid "Can't read from printer (disconnected?) (SelectError {0}): {1}" |
|
530 msgstr "" |
|
531 "Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (SelectError {0}): {1}" |
|
532 |
|
533 #: printrun/printcore.py:234 |
|
534 msgid "SelectError ({0}): {1}" |
|
535 msgstr "SelectError ({0}): {1}" |
|
536 |
|
537 #: printrun/printcore.py:237 |
|
538 msgid "Can't read from printer (disconnected?) (SerialException): {0}" |
|
539 msgstr "" |
|
540 "Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (SerialException): {0}" |
|
541 |
|
542 #: printrun/printcore.py:240 |
|
543 msgid "Can't read from printer (disconnected?) (Socket error {0}): {1}" |
|
544 msgstr "" |
|
545 "Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (Socket error {0}): " |
|
546 "{1}" |
|
547 |
|
548 #: printrun/printcore.py:245 |
|
549 msgid "Can't read from printer (disconnected?) (OS Error {0}): {1}" |
|
550 msgstr "" |
|
551 "Impossible de lire depuis l'imprimante (déconnectée ?) (OS Error {0}): {1}" |
|
552 |
|
553 #: printrun/printcore.py:259 |
|
554 msgid "Aborting connection attempt after 4 failed writes." |
|
555 msgstr "Annulation de la tentative de connexion suite à 4 envois échoués." |
|
556 |
|
557 #: printrun/printcore.py:462 printrun/printcore.py:470 |
|
558 #: printrun/pronsole.py:1192 printrun/pronsole.py:1250 |
|
559 #: printrun/pronterface.py:209 printrun/pronterface.py:962 |
|
560 #: printrun/pronterface.py:1111 printrun/pronterface.py:1178 |
|
561 msgid "Not connected to printer." |
|
562 msgstr "Imprimante non connectée." |
|
563 |
|
564 #: printrun/printcore.py:479 |
|
565 msgid "Print start callback failed with:" |
|
566 msgstr "La fonction de rappel de début d'impression a échoué:" |
|
567 |
|
568 #: printrun/printcore.py:490 |
|
569 msgid "Print end callback failed with:" |
|
570 msgstr "La fonction de rappel de fin d'impression a échoué:" |
|
571 |
|
572 #: printrun/printcore.py:493 |
|
573 msgid "Print thread died due to the following error:" |
|
574 msgstr "Le fil d'impression a échoué à cause de l'erreur suivante:" |
|
575 |
|
576 #: printrun/printcore.py:584 |
|
577 #, fuzzy |
|
578 msgid "Could not analyze command %s:" |
|
579 msgstr "Attention: impossible d'analyzer la commande %s:" |
|
580 |
|
581 #: printrun/printcore.py:601 |
|
582 #, fuzzy |
|
583 msgid "Can't write to printer (disconnected ?):" |
|
584 msgstr "" |
|
585 "Impossible d'écrire à l'imprimante (déconnectée ?) (SerialException): {0}" |
|
586 |
|
587 #: printrun/printcore.py:604 |
|
588 msgid "Can't write to printer (disconnected?) (Socket error {0}): {1}" |
|
589 msgstr "" |
|
590 "Impossible d'écrire à l'imprimante (déconnectée ?) (Socket error {0}): {1}" |
|
591 |
|
592 #: printrun/printcore.py:607 |
|
593 msgid "Can't write to printer (disconnected?) (SerialException): {0}" |
|
594 msgstr "" |
|
595 "Impossible d'écrire à l'imprimante (déconnectée ?) (SerialException): {0}" |
|
596 |
|
597 #: printrun/printcore.py:610 |
|
598 msgid "Socket connection broken, disconnected. ({0}): {1}" |
|
599 msgstr "La connection par socket a cassé, déconnexion. ({0}): {1}" |
|
600 |
|
601 #: printrun/pronsole.py:72 |
|
602 msgid "Default: " |
|
603 msgstr "Défaut: " |
|
604 |
|
605 #: printrun/pronsole.py:73 |
|
606 msgid "(Control-doubleclick to reset to default value)" |
|
607 msgstr "" |
|
608 "(Effectuer un Control+double click pour revenir à la valeur par défaut)" |
|
609 |
|
610 #: printrun/pronsole.py:108 |
|
611 msgid "" |
|
612 "Are you sure you want to reset the setting to the default value: {0!r} ?" |
|
613 msgstr "" |
|
614 "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser ce paramètre à sa valeur par défaut : " |
|
615 "{0!r} ?" |
|
616 |
|
617 #: printrun/pronsole.py:108 |
|
618 msgid "Confirm set default" |
|
619 msgstr "Confirmation de retour au défaut" |
|
620 |
|
621 #: printrun/pronsole.py:258 |
|
622 msgid "Width" |
|
623 msgstr "Largeur" |
|
624 |
|
625 #: printrun/pronsole.py:261 |
|
626 msgid "Depth" |
|
627 msgstr "Longueur" |
|
628 |
|
629 #: printrun/pronsole.py:264 |
|
630 msgid "Height" |
|
631 msgstr "Hauteur" |
|
632 |
|
633 #: printrun/pronsole.py:267 |
|
634 msgid "X offset" |
|
635 msgstr "Offset en X" |
|
636 |
|
637 #: printrun/pronsole.py:270 |
|
638 msgid "Y offset" |
|
639 msgstr "Offset en Y" |
|
640 |
|
641 #: printrun/pronsole.py:273 |
|
642 msgid "Z offset" |
|
643 msgstr "Offset en Z" |
|
644 |
|
645 #: printrun/pronsole.py:276 |
|
646 msgid "X home pos." |
|
647 msgstr "Position du homing en X" |
|
648 |
|
649 #: printrun/pronsole.py:279 |
|
650 msgid "Y home pos." |
|
651 msgstr "Position du homing en Y" |
|
652 |
|
653 #: printrun/pronsole.py:282 |
|
654 msgid "Z home pos." |
|
655 msgstr "Position du homing en Z" |
|
656 |
|
657 #: printrun/pronsole.py:301 |
|
658 msgid "Port used to communicate with printer" |
|
659 msgstr "Port utilisé pour communiquer avec l'imprimante" |
|
660 |
|
661 #: printrun/pronsole.py:301 |
|
662 msgid "Serial port" |
|
663 msgstr "Port série" |
|
664 |
|
665 #: printrun/pronsole.py:302 |
|
666 msgid "Baud rate" |
|
667 msgstr "Débit de la communication" |
|
668 |
|
669 #: printrun/pronsole.py:302 |
|
670 msgid "Communications Speed" |
|
671 msgstr "Vitesse de communication" |
|
672 |
|
673 #: printrun/pronsole.py:303 |
|
674 msgid "TCP streaming mode" |
|
675 msgstr "" |
|
676 |
|
677 #: printrun/pronsole.py:303 |
|
678 msgid "" |
|
679 "When using a TCP connection to the printer, the streaming mode will not wait " |
|
680 "for acks from the printer to send new commands. This will break things such " |
|
681 "as ETA prediction, but can result in smoother prints." |
|
682 msgstr "" |
|
683 |
|
684 #: printrun/pronsole.py:304 |
|
685 msgid "Bed temperature for ABS" |
|
686 msgstr "Température du lit pour l'ABS" |
|
687 |
|
688 #: printrun/pronsole.py:304 |
|
689 msgid "Heated Build Platform temp for ABS (deg C)" |
|
690 msgstr "Température du plateau pour l'ABS (deg C)" |
|
691 |
|
692 #: printrun/pronsole.py:305 |
|
693 msgid "Bed temperature for PLA" |
|
694 msgstr "Température du lit pour le PLA" |
|
695 |
|
696 #: printrun/pronsole.py:305 |
|
697 msgid "Heated Build Platform temp for PLA (deg C)" |
|
698 msgstr "Température du plateau pour le PLA (deg C)" |
|
699 |
|
700 #: printrun/pronsole.py:306 |
|
701 msgid "Extruder temp for ABS (deg C)" |
|
702 msgstr "Température de l'extrudeuse pour l'ABS (deg C)" |
|
703 |
|
704 #: printrun/pronsole.py:306 |
|
705 msgid "Extruder temperature for ABS" |
|
706 msgstr "Température de l'extrudeuse pour l'ABS" |
|
707 |
|
708 #: printrun/pronsole.py:307 |
|
709 msgid "Extruder temp for PLA (deg C)" |
|
710 msgstr "Température de l'extrudeuse pour le PLA (deg C)" |
|
711 |
|
712 #: printrun/pronsole.py:307 |
|
713 msgid "Extruder temperature for PLA" |
|
714 msgstr "Température de l'extrudeuse pour le PLA" |
|
715 |
|
716 #: printrun/pronsole.py:308 |
|
717 msgid "Feedrate for Control Panel Moves in X and Y (mm/min)" |
|
718 msgstr "Vitesse pour les déplacements manuels en X et Y (mm/min)" |
|
719 |
|
720 #: printrun/pronsole.py:308 |
|
721 msgid "X && Y manual feedrate" |
|
722 msgstr "Vitesse manuelle X && Y" |
|
723 |
|
724 #: printrun/pronsole.py:309 |
|
725 msgid "Feedrate for Control Panel Moves in Z (mm/min)" |
|
726 msgstr "Vitesse pour les déplacements manuels en Z (mm/min)" |
|
727 |
|
728 #: printrun/pronsole.py:309 |
|
729 msgid "Z manual feedrate" |
|
730 msgstr "Vitesse manuelle Z" |
|
731 |
|
732 #: printrun/pronsole.py:310 |
|
733 msgid "E manual feedrate" |
|
734 msgstr "Vitesse manuelle E" |
|
735 |
|
736 #: printrun/pronsole.py:310 |
|
737 msgid "Feedrate for Control Panel Moves in Extrusions (mm/min)" |
|
738 msgstr "Vitesse pour les déplacements manuels en E (mm/min)" |
|
739 |
|
740 #: printrun/pronsole.py:311 |
|
741 msgid "Slice command" |
|
742 msgstr "Commande de slicing" |
|
743 |
|
744 #: printrun/pronsole.py:312 |
|
745 msgid "Slice settings command" |
|
746 msgstr "Commande pour les paramètres du slicer" |
|
747 |
|
748 #: printrun/pronsole.py:312 |
|
749 msgid "Slicer options command" |
|
750 msgstr "Commande pour " |
|
751 |
|
752 #: printrun/pronsole.py:313 |
|
753 msgid "Executable to run when the print is finished" |
|
754 msgstr "Exécutable à exécuter quand l'impression est terminée" |
|
755 |
|
756 #: printrun/pronsole.py:313 |
|
757 msgid "Final command" |
|
758 msgstr "Script post-impression" |
|
759 |
|
760 #: printrun/pronsole.py:314 |
|
761 #, fuzzy |
|
762 msgid "Error command" |
|
763 msgstr "Commandes externes" |
|
764 |
|
765 #: printrun/pronsole.py:314 |
|
766 #, fuzzy |
|
767 msgid "Executable to run when an error occurs" |
|
768 msgstr "Exécutable à exécuter quand l'impression est terminée" |
|
769 |
|
770 #: printrun/pronsole.py:381 |
|
771 msgid "Failed to run callback after setting \"%s\":" |
|
772 msgstr "" |
|
773 |
|
774 #: printrun/pronsole.py:469 |
|
775 msgid "Build dimensions" |
|
776 msgstr "Dimensions utiles" |
|
777 |
|
778 #: printrun/pronsole.py:469 |
|
779 msgid "" |
|
780 "Dimensions of Build Platform\n" |
|
781 " & optional offset of origin\n" |
|
782 " & optional switch position\n" |
|
783 "\n" |
|
784 "Examples:\n" |
|
785 " XXXxYYY\n" |
|
786 " XXX,YYY,ZZZ\n" |
|
787 " XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ\n" |
|
788 "XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ+HomeX+HomeY+HomeZ" |
|
789 msgstr "" |
|
790 "Dimensions de la plateforme d'impression\n" |
|
791 " & offset de l'origine\n" |
|
792 " & position des endstops\n" |
|
793 "\n" |
|
794 "Exemples:\n" |
|
795 " XXXxYYY\n" |
|
796 " XXX,YYY,ZZZ\n" |
|
797 " XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ\n" |
|
798 "XXXxYYYxZZZ+OffX+OffY+OffZ+HomeX+HomeY+HomeZ" |
|
799 |
|
800 #: printrun/pronsole.py:495 |
|
801 msgid "" |
|
802 "Welcome to the printer console! Type \"help\" for a list of available " |
|
803 "commands." |
|
804 msgstr "" |
|
805 |
|
806 #: printrun/pronsole.py:657 printrun/pronsole.py:665 printrun/pronsole.py:673 |
|
807 #: printrun/pronsole.py:1519 printrun/pronsole.py:1546 |
|
808 #: printrun/pronsole.py:1618 printrun/pronterface.py:357 |
|
809 #: printrun/pronterface.py:377 printrun/pronterface.py:394 |
|
810 msgid "Printer is not online." |
|
811 msgstr "Imprimante déconnectée." |
|
812 |
|
813 #: printrun/pronsole.py:692 |
|
814 msgid "Exiting program. Goodbye!" |
|
815 msgstr "Fin du programme. Au revoir !" |
|
816 |
|
817 #: printrun/pronsole.py:697 |
|
818 msgid "Disconnects from the printer and exits the program." |
|
819 msgstr "Déconnecte l'imprimante et quitte le programme." |
|
820 |
|
821 #: printrun/pronsole.py:974 |
|
822 msgid "" |
|
823 "load this file on startup instead of .pronsolerc ; you may chain config " |
|
824 "files, if so settings auto-save will use the last specified file" |
|
825 msgstr "" |
|
826 "charger ce fichier à la place de .pronsolerc ; vous pouvez charger plusieurs " |
|
827 "fichiers de configuration, dans ce cas les paramètres seront sauvegardés " |
|
828 "dans le dernier fichier spécifié" |
|
829 |
|
830 #: printrun/pronsole.py:975 |
|
831 msgid "" |
|
832 "executes command after configuration/.pronsolerc is loaded ; macros/settings " |
|
833 "from these commands are not autosaved" |
|
834 msgstr "" |
|
835 "exécute une commande après le chargement de la configuration/.pronsolerc ; " |
|
836 "les macros et paramètres de ces commandes ne seront pas sauvegardées " |
|
837 "automatiquement" |
|
838 |
|
839 #: printrun/pronsole.py:976 |
|
840 msgid "file to load" |
|
841 msgstr "fichier à charger" |
|
842 |
|
843 #: printrun/pronsole.py:1104 |
|
844 #, fuzzy |
|
845 msgid "Loaded %s, %d lines." |
|
846 msgstr "%s chargé, %d lignes" |
|
847 |
|
848 #: printrun/pronsole.py:1105 printrun/pronterface.py:1381 |
|
849 #, fuzzy |
|
850 msgid "Estimated duration: %d layers, %s" |
|
851 msgstr "Durée estimée : %s" |
|
852 |
|
853 #: printrun/pronsole.py:1134 |
|
854 msgid "No file name given." |
|
855 msgstr "Aucun nom de fichier fourni." |
|
856 |
|
857 #: printrun/pronsole.py:1140 |
|
858 msgid "Skeining file: %s" |
|
859 msgstr "Découpe du fichier: %s" |
|
860 |
|
861 #: printrun/pronsole.py:1142 printrun/pronterface.py:1305 |
|
862 msgid "File not found!" |
|
863 msgstr "Fichier non trouvé" |
|
864 |
|
865 #: printrun/pronsole.py:1147 |
|
866 msgid "Entering slicer settings: %s" |
|
867 msgstr "Accès au paramètres de découpée: %s" |
|
868 |
|
869 #: printrun/pronsole.py:1151 |
|
870 msgid "Slicing: " |
|
871 msgstr "Slicing :" |
|
872 |
|
873 #: printrun/pronsole.py:1158 |
|
874 msgid "Loading sliced file." |
|
875 msgstr "Chargement du fichier slicé." |
|
876 |
|
877 #: printrun/pronsole.py:1161 |
|
878 msgid "Slicing failed: %s" |
|
879 msgstr "Échec de la découpe: %s" |
|
880 |
|
881 #: printrun/pronsole.py:1174 |
|
882 msgid "" |
|
883 "Creates a gcode file from an stl model using the slicer (with tab-completion)" |
|
884 msgstr "" |
|
885 "Crée un fichier gcode à partir d'un modèle stl avec la découpeuse (avec tab-" |
|
886 "complétion)" |
|
887 |
|
888 #: printrun/pronsole.py:1175 |
|
889 #, fuzzy |
|
890 msgid "slice filename.stl - create gcode file" |
|
891 msgstr "skein fichier.stl - découper fichier.stl en un gcode" |
|
892 |
|
893 #: printrun/pronsole.py:1176 |
|
894 #, fuzzy |
|
895 msgid "" |
|
896 "slice filename.stl view - create gcode file and view using skeiniso (if " |
|
897 "using skeinforge)" |
|
898 msgstr "" |
|
899 "skein fichier.stl view - découper fichier.stl en un gcode et le visualiser " |
|
900 "avec skeiniso" |
|
901 |
|
902 #: printrun/pronsole.py:1177 |
|
903 #, fuzzy |
|
904 msgid "slice set - adjust slicer settings" |
|
905 msgstr "skein set - régler les paramètres de découpe" |
|
906 |
|
907 #: printrun/pronsole.py:1189 |
|
908 msgid "Please enter target name in 8.3 format." |
|
909 msgstr "Veuillez entrer un nom au format 8.3." |
|
910 |
|
911 #: printrun/pronsole.py:1195 |
|
912 msgid "Uploading as %s" |
|
913 msgstr "Envoi en tant que %s" |
|
914 |
|
915 #: printrun/pronsole.py:1196 |
|
916 msgid "Uploading %s" |
|
917 msgstr "Envoi de %s" |
|
918 |
|
919 #: printrun/pronsole.py:1198 |
|
920 msgid "Press Ctrl-C to interrupt upload." |
|
921 msgstr "Appuyer sur Ctrl-C pour interrompre l'envoi." |
|
922 |
|
923 #: printrun/pronsole.py:1201 |
|
924 msgid "Progress: " |
|
925 msgstr "Progrès :" |
|
926 |
|
927 #: printrun/pronsole.py:1212 |
|
928 msgid "Upload completed. %s should now be on the card." |
|
929 msgstr "Envoi terminé. %s devrait maintenant se trouver sur la carte." |
|
930 |
|
931 #: printrun/pronsole.py:1216 |
|
932 msgid "...interrupted!" |
|
933 msgstr "...interrompu !" |
|
934 |
|
935 #: printrun/pronsole.py:1218 |
|
936 msgid "Something wrong happened while uploading:" |
|
937 msgstr "" |
|
938 |
|
939 #: printrun/pronsole.py:1224 |
|
940 msgid "A partial file named %s may have been written to the sd card." |
|
941 msgstr "Un fichier incomplet nommé %s peut avoir été écrit sur la carte SD." |
|
942 |
|
943 #: printrun/pronsole.py:1241 |
|
944 msgid "" |
|
945 "Send a loaded gcode file to the printer. Load a file with the load command " |
|
946 "first." |
|
947 msgstr "" |
|
948 "Envoyer un fichier gcode chargé à l'imprimante. Veuillez d'abord charger un " |
|
949 "fichier avec la commande \"load\"." |
|
950 |
|
951 #: printrun/pronsole.py:1243 |
|
952 msgid "Send a loaded gcode file to the printer. You have %s loaded right now." |
|
953 msgstr "" |
|
954 "Envoyer un fichier gcode chargé à l'imprimante. %s est chargé pour l'instant." |
|
955 |
|
956 #: printrun/pronsole.py:1247 printrun/pronterface.py:730 |
|
957 #: printrun/pronterface.py:1108 |
|
958 msgid "No file loaded. Please use load first." |
|
959 msgstr "Aucun fichier chargé. Veuillez charger un fichier avant." |
|
960 |
|
961 #: printrun/pronsole.py:1252 |
|
962 msgid "Printing %s" |
|
963 msgstr "Impression de %s" |
|
964 |
|
965 #: printrun/pronsole.py:1253 |
|
966 msgid "You can monitor the print with the monitor command." |
|
967 msgstr "Vous pouvez suivre l'impression avec la commande \"monitor\"." |
|
968 |
|
969 #: printrun/pronsole.py:1261 |
|
970 msgid "Not printing, cannot pause." |
|
971 msgstr "Pas d'impression en cours, impossible de mettre en pause." |
|
972 |
|
973 #: printrun/pronsole.py:1267 |
|
974 msgid "Pauses a running print" |
|
975 msgstr "Met en pause l'impression en cours" |
|
976 |
|
977 #: printrun/pronsole.py:1274 |
|
978 msgid "Not paused, unable to resume. Start a print first." |
|
979 msgstr "" |
|
980 "Pas d'impression en pause, impossible de continuer. Veuillez d'abord lancer " |
|
981 "une impression." |
|
982 |
|
983 #: printrun/pronsole.py:1284 |
|
984 msgid "Resumes a paused print." |
|
985 msgstr "Continue une impression en pause." |
|
986 |
|
987 #: printrun/pronsole.py:1293 |
|
988 msgid "Files on SD card:" |
|
989 msgstr "Fichiers sur la carte SD :" |
|
990 |
|
991 #: printrun/pronsole.py:1307 printrun/pronsole.py:1349 |
|
992 #: printrun/pronsole.py:1562 |
|
993 msgid "Printer is not online. Please connect to it first." |
|
994 msgstr "Imprimante déconnectée. Veuillez vous y connecter." |
|
995 |
|
996 #: printrun/pronsole.py:1312 |
|
997 msgid "Lists files on the SD card" |
|
998 msgstr "Liste les fichiers sur la carte SD" |
|
999 |
|
1000 #: printrun/pronsole.py:1316 printrun/pronterface.py:1645 |
|
1001 msgid "Opening file failed." |
|
1002 msgstr "L'ouverture du fichier a échoué" |
|
1003 |
|
1004 #: printrun/pronsole.py:1322 printrun/pronterface.py:1651 |
|
1005 msgid "Starting print" |
|
1006 msgstr "Début de l'impression..." |
|
1007 |
|
1008 #: printrun/pronsole.py:1345 |
|
1009 msgid "Resets the printer." |
|
1010 msgstr "Remet à zéro l'imprimante." |
|
1011 |
|
1012 #: printrun/pronsole.py:1355 |
|
1013 msgid "File is not present on card. Please upload it first." |
|
1014 msgstr "Le fichier n'est pas sur la carte, veuillez d'abord l'y envoyer." |
|
1015 |
|
1016 #: printrun/pronsole.py:1359 |
|
1017 msgid "Printing file: %s from SD card." |
|
1018 msgstr "Impression du fichier %s depuis la carte SD" |
|
1019 |
|
1020 #: printrun/pronsole.py:1360 |
|
1021 msgid "Requesting SD print..." |
|
1022 msgstr "Demande de l'impression depuis la carte SD..." |
|
1023 |
|
1024 #: printrun/pronsole.py:1364 |
|
1025 msgid "Print a file from the SD card. Tab completes with available file names." |
|
1026 msgstr "" |
|
1027 "Imprimer un fichier depuis la carte SD. La touche Tab complétera les " |
|
1028 "fichiers disponibles." |
|
1029 |
|
1030 #: printrun/pronsole.py:1365 |
|
1031 msgid "sdprint filename.g" |
|
1032 msgstr "sdprint fichier.g" |
|
1033 |
|
1034 #: printrun/pronsole.py:1382 |
|
1035 msgid "Print resumed at: %s" |
|
1036 msgstr "Impression relancée à : %s" |
|
1037 |
|
1038 #: printrun/pronsole.py:1384 |
|
1039 msgid "Print started at: %s" |
|
1040 msgstr "Impression lancée à : %s" |
|
1041 |
|
1042 #: printrun/pronsole.py:1392 |
|
1043 msgid "Failed to inhibit sleep:" |
|
1044 msgstr "" |
|
1045 |
|
1046 #: printrun/pronsole.py:1399 |
|
1047 msgid "Failed to uninhibit sleep:" |
|
1048 msgstr "" |
|
1049 |
|
1050 #: printrun/pronsole.py:1403 |
|
1051 msgid "Print ended at: %(end_time)s and took %(duration)s" |
|
1052 msgstr "Impression terminée à : %(end_time)s après avoir duré %(duration)s" |
|
1053 |
|
1054 #: printrun/pronsole.py:1457 |
|
1055 msgid "Printer is not currently printing. No ETA available." |
|
1056 msgstr "" |
|
1057 |
|
1058 #: printrun/pronsole.py:1460 |
|
1059 #, fuzzy |
|
1060 msgid "Est: %s of %s remaining" |
|
1061 msgstr " ETA: %s restant sur %s | " |
|
1062 |
|
1063 #: printrun/pronsole.py:1465 |
|
1064 msgid "Displays estimated remaining print time." |
|
1065 msgstr "" |
|
1066 |
|
1067 #: printrun/pronsole.py:1498 |
|
1068 msgid "Read the extruder and bed temperature." |
|
1069 msgstr "Lire la température de l'extrudeuse et du plateau." |
|
1070 |
|
1071 #: printrun/pronsole.py:1507 printrun/pronsole.py:1540 |
|
1072 msgid "You must enter a temperature." |
|
1073 msgstr "Vous devez saisir une température." |
|
1074 |
|
1075 #: printrun/pronsole.py:1512 |
|
1076 msgid "" |
|
1077 "%s is a high temperature to set your extruder to. Are you sure you want to " |
|
1078 "do that?" |
|
1079 msgstr "" |
|
1080 "%s est une température élevée pour une extrudeuse. Êtes-vous sûr de vouloir " |
|
1081 "faire ça ?" |
|
1082 |
|
1083 #: printrun/pronsole.py:1517 |
|
1084 msgid "Setting hotend temperature to %s degrees Celsius." |
|
1085 msgstr "Réglage de la température de la buse à %s degrés Celsius." |
|
1086 |
|
1087 #: printrun/pronsole.py:1521 printrun/pronterface.py:359 |
|
1088 msgid "" |
|
1089 "You cannot set negative temperatures. To turn the hotend off entirely, set " |
|
1090 "its temperature to 0." |
|
1091 msgstr "" |
|
1092 "Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour éteindre la buse, " |
|
1093 "réglez sa température à 0°C." |
|
1094 |
|
1095 #: printrun/pronsole.py:1524 |
|
1096 msgid "Sets the hotend temperature to the value entered." |
|
1097 msgstr "Règle de la température de la buse à la valeur saisie." |
|
1098 |
|
1099 #: printrun/pronsole.py:1525 printrun/pronsole.py:1552 |
|
1100 msgid "Enter either a temperature in celsius or one of the following keywords" |
|
1101 msgstr "" |
|
1102 "Entrez soit une température en degrés celsius soit un des mots-clés suivants" |
|
1103 |
|
1104 #: printrun/pronsole.py:1544 |
|
1105 msgid "Setting bed temperature to %s degrees Celsius." |
|
1106 msgstr "Réglage de la température du plateau à %s degrés Celsius." |
|
1107 |
|
1108 #: printrun/pronsole.py:1548 printrun/pronterface.py:379 |
|
1109 msgid "" |
|
1110 "You cannot set negative temperatures. To turn the bed off entirely, set its " |
|
1111 "temperature to 0." |
|
1112 msgstr "" |
|
1113 "Vous ne pouvez pas régler une température négative. Pour désactiver votre " |
|
1114 "plateau chauffant, réglez sa température à 0°C." |
|
1115 |
|
1116 #: printrun/pronsole.py:1551 |
|
1117 msgid "Sets the bed temperature to the value entered." |
|
1118 msgstr "Règle de la température du plateau à la valeur saisie." |
|
1119 |
|
1120 #: printrun/pronsole.py:1565 |
|
1121 msgid "Printer is not printing. Please print something before monitoring." |
|
1122 msgstr "" |
|
1123 "L'imprimante n'est pas en cours d'impression. Veuillez lancer une impression " |
|
1124 "avant d'activer le suivi." |
|
1125 |
|
1126 #: printrun/pronsole.py:1567 |
|
1127 msgid "Monitoring printer, use ^C to interrupt." |
|
1128 msgstr "Imprimante sous surveillance, utiliser ^C pour interrompre." |
|
1129 |
|
1130 #: printrun/pronsole.py:1572 printrun/pronterface.py:329 |
|
1131 msgid "Invalid period given." |
|
1132 msgstr "La période donnée est invalide" |
|
1133 |
|
1134 #: printrun/pronsole.py:1573 |
|
1135 msgid "Updating values every %f seconds." |
|
1136 msgstr "Mise à jour des valeurs toutes les %f secondes." |
|
1137 |
|
1138 #: printrun/pronsole.py:1584 printrun/pronsole.py:1587 |
|
1139 msgid "Print progress: " |
|
1140 msgstr "Progrès de l'impression : " |
|
1141 |
|
1142 #: printrun/pronsole.py:1595 printrun/pronterface.py:333 |
|
1143 msgid "Done monitoring." |
|
1144 msgstr "Surveillance de l'imprimante effectuée." |
|
1145 |
|
1146 #: printrun/pronsole.py:1599 |
|
1147 msgid "Monitor a machine's temperatures and an SD print's status." |
|
1148 msgstr "Monitorer les températures de la machine et l'état de l'impression SD" |
|
1149 |
|
1150 #: printrun/pronsole.py:1600 |
|
1151 msgid "" |
|
1152 "monitor - Reports temperature and SD print status (if SD printing) every 5 " |
|
1153 "seconds" |
|
1154 msgstr "" |
|
1155 "monitor - Rapporte les températures et l'état d'impression SD (si " |
|
1156 "applicable) toutes les 5 secondes" |
|
1157 |
|
1158 #: printrun/pronsole.py:1601 |
|
1159 msgid "" |
|
1160 "monitor 2 - Reports temperature and SD print status (if SD printing) every 2 " |
|
1161 "seconds" |
|
1162 msgstr "" |
|
1163 "monitor 2 - Rapporte les températures et l'état d'impression SD (si " |
|
1164 "applicable) toutes les 2 secondes" |
|
1165 |
|
1166 #: printrun/pronsole.py:1612 |
|
1167 msgid "You must specify the tool index as an integer." |
|
1168 msgstr "Vous devez spécifier l'indice de l'outil avec un entier." |
|
1169 |
|
1170 #: printrun/pronsole.py:1616 |
|
1171 msgid "Using tool %d." |
|
1172 msgstr "Utilisation de l'outil %d." |
|
1173 |
|
1174 #: printrun/pronsole.py:1620 |
|
1175 msgid "You cannot set negative tool numbers." |
|
1176 msgstr "Vous ne pouvez pas choisir des indices d'outil négatifs." |
|
1177 |
|
1178 #: printrun/pronsole.py:1623 |
|
1179 msgid "" |
|
1180 "Switches to the specified tool (e.g. doing tool 1 will emit a T1 G-Code)." |
|
1181 msgstr "" |
|
1182 "Passer à l'outil spécifié (e.g. faire \"tool 1\" enverra un G-Code T1)." |
|
1183 |
|
1184 #: printrun/pronsole.py:1627 |
|
1185 msgid "No move specified." |
|
1186 msgstr "Aucun déplacement spécifié." |
|
1187 |
|
1188 #: printrun/pronsole.py:1630 printrun/pronsole.py:1692 |
|
1189 #: printrun/pronsole.py:1735 printrun/pronsole.py:1762 |
|
1190 msgid "" |
|
1191 "Printer is currently printing. Please pause the print before you issue " |
|
1192 "manual commands." |
|
1193 msgstr "" |
|
1194 "L'imprimante est actuellement en train d'imprimer. Veuillez mettre " |
|
1195 "l'impression en pause avant d'envoyer des commandes manuelles." |
|
1196 |
|
1197 #: printrun/pronsole.py:1633 printrun/pronsole.py:1759 |
|
1198 msgid "Printer is not online. Unable to move." |
|
1199 msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de bouger." |
|
1200 |
|
1201 #: printrun/pronsole.py:1649 |
|
1202 msgid "Unknown axis." |
|
1203 msgstr "Axe inconnu." |
|
1204 |
|
1205 #: printrun/pronsole.py:1654 |
|
1206 msgid "Invalid distance" |
|
1207 msgstr "Distance invalide" |
|
1208 |
|
1209 #: printrun/pronsole.py:1665 |
|
1210 msgid "Move an axis. Specify the name of the axis and the amount. " |
|
1211 msgstr "Déplacer un axe. Spécifier le nom de l'axe et la distance." |
|
1212 |
|
1213 #: printrun/pronsole.py:1666 |
|
1214 msgid "" |
|
1215 "move X 10 will move the X axis forward by 10mm at %s mm/min (default XY " |
|
1216 "speed)" |
|
1217 msgstr "" |
|
1218 "move X 10 va déplacer l'axe X en avant de 10mm à %s mm/min (vitesse XY par " |
|
1219 "défaut)" |
|
1220 |
|
1221 #: printrun/pronsole.py:1667 |
|
1222 msgid "move Y 10 5000 will move the Y axis forward by 10mm at 5000mm/min" |
|
1223 msgstr "move Y 10 5000 va déplacer l'axe Y en avant de 10mm à 5000mm/min" |
|
1224 |
|
1225 #: printrun/pronsole.py:1668 |
|
1226 msgid "" |
|
1227 "move Z -1 will move the Z axis down by 1mm at %s mm/min (default Z speed)" |
|
1228 msgstr "" |
|
1229 "move Z -1 va déplacer l'axe Z vers le bas de 1mm à %s mm/min (vitesse Z par " |
|
1230 "défaut)" |
|
1231 |
|
1232 #: printrun/pronsole.py:1669 |
|
1233 msgid "Common amounts are in the tabcomplete list." |
|
1234 msgstr "Des longueurs standard sont dans la liste de tabcomplétion." |
|
1235 |
|
1236 #: printrun/pronsole.py:1699 printrun/pronsole.py:1742 |
|
1237 msgid "Invalid length given." |
|
1238 msgstr "La longueur donnée est invalide." |
|
1239 |
|
1240 #: printrun/pronsole.py:1704 printrun/pronsole.py:1747 |
|
1241 msgid "Invalid speed given." |
|
1242 msgstr "La vitesse donnée est invalide." |
|
1243 |
|
1244 #: printrun/pronsole.py:1712 |
|
1245 msgid "Extruding %fmm of filament." |
|
1246 msgstr "Extrusion de %fmm de filament." |
|
1247 |
|
1248 #: printrun/pronsole.py:1714 |
|
1249 msgid "Reversing %fmm of filament." |
|
1250 msgstr "Rétractation de %fmm de filament." |
|
1251 |
|
1252 #: printrun/pronsole.py:1716 |
|
1253 msgid "Length is 0, not doing anything." |
|
1254 msgstr "Longueur nulle, rien à faire." |
|
1255 |
|
1256 #: printrun/pronsole.py:1722 |
|
1257 msgid "" |
|
1258 "Extrudes a length of filament, 5mm by default, or the number of mm given as " |
|
1259 "a parameter" |
|
1260 msgstr "" |
|
1261 "Extruder une longueur de filament, 5mm par défaut, ou le nombre de mm " |
|
1262 "spécifiés en paramètre" |
|
1263 |
|
1264 #: printrun/pronsole.py:1723 |
|
1265 msgid "extrude - extrudes 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)" |
|
1266 msgstr "extrude - extruder 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)" |
|
1267 |
|
1268 #: printrun/pronsole.py:1724 |
|
1269 msgid "extrude 20 - extrudes 20mm of filament at 300mm/min (5mm/s)" |
|
1270 msgstr "extrude 20 - extruder 20mm de filament à 300mm/min (5mm/s)" |
|
1271 |
|
1272 #: printrun/pronsole.py:1725 |
|
1273 msgid "extrude -5 - REVERSES 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)" |
|
1274 msgstr "extrude -5 - RETRACTER 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)" |
|
1275 |
|
1276 #: printrun/pronsole.py:1726 |
|
1277 msgid "extrude 10 210 - extrudes 10mm of filament at 210mm/min (3.5mm/s)" |
|
1278 msgstr "extrude 10 210 - extruder 10mm de filament à 210mm/min (3.5mm/s)" |
|
1279 |
|
1280 #: printrun/pronsole.py:1732 |
|
1281 msgid "Printer is not online. Unable to reverse." |
|
1282 msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de retirer." |
|
1283 |
|
1284 #: printrun/pronsole.py:1751 |
|
1285 msgid "" |
|
1286 "Reverses the extruder, 5mm by default, or the number of mm given as a " |
|
1287 "parameter" |
|
1288 msgstr "" |
|
1289 "Rétracte l'extrudeuse, de 5mm par défaut, ou du nombre de mm donnés en " |
|
1290 "paramètre" |
|
1291 |
|
1292 #: printrun/pronsole.py:1752 |
|
1293 msgid "reverse - reverses 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)" |
|
1294 msgstr "reverse - rétracte 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)" |
|
1295 |
|
1296 #: printrun/pronsole.py:1753 |
|
1297 msgid "reverse 20 - reverses 20mm of filament at 300mm/min (5mm/s)" |
|
1298 msgstr "reverse 20 - rétracte 20mm de filament à 300mm/min (5mm/s)" |
|
1299 |
|
1300 #: printrun/pronsole.py:1754 |
|
1301 msgid "reverse 10 210 - extrudes 10mm of filament at 210mm/min (3.5mm/s)" |
|
1302 msgstr "reverse 10 210 - rétracte 10mm de filament à 210mm/min (3.5mm/s)" |
|
1303 |
|
1304 #: printrun/pronsole.py:1755 |
|
1305 msgid "reverse -5 - EXTRUDES 5mm of filament at 300mm/min (5mm/s)" |
|
1306 msgstr "reverse -5 - EXTRUDE 5mm de filament à 300mm/min (5mm/s)" |
|
1307 |
|
1308 #: printrun/pronsole.py:1777 |
|
1309 msgid "Homes the printer" |
|
1310 msgstr "Ramène l'imprimante à zéro" |
|
1311 |
|
1312 #: printrun/pronsole.py:1778 |
|
1313 msgid "home - homes all axes and zeroes the extruder(Using G28 and G92)" |
|
1314 msgstr "" |
|
1315 "home - ramène tous les axes à l'origine et remet l'extrudeuse à zéro (avec " |
|
1316 "un G28 et un G92)" |
|
1317 |
|
1318 #: printrun/pronsole.py:1779 |
|
1319 msgid "home xy - homes x and y axes (Using G28)" |
|
1320 msgstr "home xy - ramène les axes x et y à l'origine (avec un G28)" |
|
1321 |
|
1322 #: printrun/pronsole.py:1780 |
|
1323 msgid "home z - homes z axis only (Using G28)" |
|
1324 msgstr "home z - ramène l'axe z à l'origine (avec un G28)" |
|
1325 |
|
1326 #: printrun/pronsole.py:1781 |
|
1327 msgid "home e - set extruder position to zero (Using G92)" |
|
1328 msgstr "home e - réinitialise l'extrudeuse à la position zéro (avec un G92)" |
|
1329 |
|
1330 #: printrun/pronsole.py:1782 |
|
1331 msgid "home xyze - homes all axes and zeroes the extruder (Using G28 and G92)" |
|
1332 msgstr "" |
|
1333 "home xyze - ramène tous les axes à l'origine et réinitialise l'extrudeuse " |
|
1334 "(avec un G28 et un G92)" |
|
1335 |
|
1336 #: printrun/pronsole.py:1790 |
|
1337 msgid "; Motors off" |
|
1338 msgstr "; Arrêt moteur" |
|
1339 |
|
1340 #: printrun/pronsole.py:1792 |
|
1341 msgid "; Extruder off" |
|
1342 msgstr "; Arrêt extrudeuse" |
|
1343 |
|
1344 #: printrun/pronsole.py:1794 |
|
1345 msgid "; Heatbed off" |
|
1346 msgstr "; Arrêt plateau chauffant" |
|
1347 |
|
1348 #: printrun/pronsole.py:1796 |
|
1349 msgid "; Fan off" |
|
1350 msgstr "; Arrêt ventilateur" |
|
1351 |
|
1352 #: printrun/pronsole.py:1798 |
|
1353 msgid "; Power supply off" |
|
1354 msgstr "; Arrêt alimentation" |
|
1355 |
|
1356 #: printrun/pronsole.py:1801 |
|
1357 msgid "Printer is not online. Unable to turn it off." |
|
1358 msgstr "Imprimante déconnectée. Impossible de l'éteindre." |
|
1359 |
|
1360 #: printrun/pronsole.py:1804 |
|
1361 msgid "Turns off everything on the printer" |
|
1362 msgstr "Éteint tout sur l'imprimante" |
|
1363 |
|
1364 #: printrun/pronsole.py:1815 |
|
1365 msgid "G-Code calling host command \"%s\"" |
|
1366 msgstr "" |
|
1367 |
|
1368 #: printrun/pronsole.py:1824 |
|
1369 msgid "" |
|
1370 "Runs a custom script. Current gcode filename can be given using %s token." |
|
1371 msgstr "" |
|
1372 |
|
1373 #: printrun/pronsole.py:1832 |
|
1374 msgid "" |
|
1375 "Runs a custom script which output gcode which will in turn be executed. " |
|
1376 "Current gcode filename can be given using %s token." |
|
1377 msgstr "" |
|
1378 |
|
1379 #: printrun/pronterface.py:149 |
|
1380 msgid "Motors off" |
|
1381 msgstr "Arrêter les moteurs" |
|
1382 |
|
1383 #: printrun/pronterface.py:149 |
|
1384 msgid "Switch all motors off" |
|
1385 msgstr "Arrêter tous les moteurs" |
|
1386 |
|
1387 #: printrun/pronterface.py:150 |
|
1388 msgid "Advance extruder by set length" |
|
1389 msgstr "Extruder sur la longueur donnée" |
|
1390 |
|
1391 #: printrun/pronterface.py:150 |
|
1392 msgid "Extrude" |
|
1393 msgstr "Extruder" |
|
1394 |
|
1395 #: printrun/pronterface.py:151 |
|
1396 msgid "Reverse" |
|
1397 msgstr "Inverser" |
|
1398 |
|
1399 #: printrun/pronterface.py:151 |
|
1400 msgid "Reverse extruder by set length" |
|
1401 msgstr "Inverser l'extrudeur sur la longueur donnée" |
|
1402 |
|
1403 #: printrun/pronterface.py:165 |
|
1404 msgid "Pronterface" |
|
1405 msgstr "Pronterface" |
|
1406 |
|
1407 #: printrun/pronterface.py:192 |
|
1408 msgid "" |
|
1409 "# I moved all your custom buttons into .pronsolerc.\n" |
|
1410 "# Please don't add them here any more.\n" |
|
1411 "# Backup of your old buttons is in custombtn.old\n" |
|
1412 msgstr "" |
|
1413 "# Tous vos boutons personalisés ont été déplacés dans le fichier ." |
|
1414 "pronsolerc.\n" |
|
1415 "# Veuillez ne plus en ajouter ici.\n" |
|
1416 "# Une sauvegarde de vos anciens boutons est dans le fichier custombtn.old\n" |
|
1417 |
|
1418 #: printrun/pronterface.py:197 |
|
1419 msgid "" |
|
1420 "Note!!! You have specified custom buttons in both custombtn.txt and ." |
|
1421 "pronsolerc" |
|
1422 msgstr "" |
|
1423 "Remarque! Vous avez spécifié des boutons personnalisés dans custombtn.txt et " |
|
1424 "aussi dans .pronsolerc" |
|
1425 |
|
1426 #: printrun/pronterface.py:198 |
|
1427 msgid "" |
|
1428 "Ignoring custombtn.txt. Remove all current buttons to revert to custombtn.txt" |
|
1429 msgstr "" |
|
1430 "custombtn.txt ignoré. Retirez tous les boutons en cours pour revenir à " |
|
1431 "custombtn.txt" |
|
1432 |
|
1433 #: printrun/pronterface.py:331 |
|
1434 msgid "Monitoring printer." |
|
1435 msgstr "Imprimante sous surveillance." |
|
1436 |
|
1437 #: printrun/pronterface.py:354 |
|
1438 msgid "Setting hotend temperature to %f degrees Celsius." |
|
1439 msgstr "Réglage de la température de la buse à %f degrés Celsius." |
|
1440 |
|
1441 #: printrun/pronterface.py:361 printrun/pronterface.py:381 |
|
1442 msgid "You must enter a temperature. (%s)" |
|
1443 msgstr "Vous devez saisir une température. (%s)" |
|
1444 |
|
1445 #: printrun/pronterface.py:374 |
|
1446 msgid "Setting bed temperature to %f degrees Celsius." |
|
1447 msgstr "Réglage de la température du plateau à %f degrés Celsius." |
|
1448 |
|
1449 #: printrun/pronterface.py:392 |
|
1450 msgid "Setting print speed factor to %d%%." |
|
1451 msgstr "" |
|
1452 |
|
1453 #: printrun/pronterface.py:396 |
|
1454 #, fuzzy |
|
1455 msgid "You must enter a speed. (%s)" |
|
1456 msgstr "Vous devez saisir une température. (%s)" |
|
1457 |
|
1458 #: printrun/pronterface.py:470 |
|
1459 msgid "Plate function activated" |
|
1460 msgstr "Fonction de composition activée" |
|
1461 |
|
1462 #: printrun/pronterface.py:479 |
|
1463 #, fuzzy |
|
1464 msgid "G-Code plate function activated" |
|
1465 msgstr "Fonction de composition activée" |
|
1466 |
|
1467 #: printrun/pronterface.py:486 |
|
1468 msgid "Plated %s" |
|
1469 msgstr "Plateau créé %s" |
|
1470 |
|
1471 #: printrun/pronterface.py:500 |
|
1472 msgid "SD Upload" |
|
1473 msgstr "Copier sur SD" |
|
1474 |
|
1475 #: printrun/pronterface.py:504 |
|
1476 msgid "SD Print" |
|
1477 msgstr "Imprimer depuis SD" |
|
1478 |
|
1479 #: printrun/pronterface.py:565 |
|
1480 msgid "" |
|
1481 "Manual move outside of the build volume prevented (see the \"Clamp manual " |
|
1482 "moves\" option)." |
|
1483 msgstr "" |
|
1484 "Déplacement en dehors du volume d'impression inhibé (voir l'option \"Limiter " |
|
1485 "les mouvements manuels\")." |
|
1486 |
|
1487 #: printrun/pronterface.py:621 |
|
1488 msgid "" |
|
1489 "Attempted to write invalid text to console, which could be due to an invalid " |
|
1490 "baudrate" |
|
1491 msgstr "" |
|
1492 "Impossible de transcrire un message dans la console, possiblement à cause " |
|
1493 "d'un mauvais réglage du baudrate." |
|
1494 |
|
1495 #: printrun/pronterface.py:655 |
|
1496 msgid " Opens file" |
|
1497 msgstr " Ouvrir un fichier" |
|
1498 |
|
1499 #: printrun/pronterface.py:655 |
|
1500 msgid "&Open..." |
|
1501 msgstr "&Ouvrir..." |
|
1502 |
|
1503 #: printrun/pronterface.py:663 |
|
1504 msgid " Clear output console" |
|
1505 msgstr " Effacer le contenu de la console de sortie" |
|
1506 |
|
1507 #: printrun/pronterface.py:663 |
|
1508 msgid "Clear console" |
|
1509 msgstr "Effacer la console" |
|
1510 |
|
1511 #: printrun/pronterface.py:664 |
|
1512 msgid " Closes the Window" |
|
1513 msgstr " Quitter le programme" |
|
1514 |
|
1515 #: printrun/pronterface.py:664 |
|
1516 msgid "E&xit" |
|
1517 msgstr "&Quitter" |
|
1518 |
|
1519 #: printrun/pronterface.py:665 |
|
1520 msgid "&File" |
|
1521 msgstr "&Fichier" |
|
1522 |
|
1523 #: printrun/pronterface.py:668 |
|
1524 msgid " Edit open file" |
|
1525 msgstr " Éditer le fichier ouvert" |
|
1526 |
|
1527 #: printrun/pronterface.py:668 |
|
1528 msgid "&Edit..." |
|
1529 msgstr "&Éditer..." |
|
1530 |
|
1531 #: printrun/pronterface.py:669 |
|
1532 msgid " Compose 3D models into a single plate" |
|
1533 msgstr "Composer plusieurs modèles 3D en un seul plateau" |
|
1534 |
|
1535 #: printrun/pronterface.py:669 |
|
1536 msgid "Plater" |
|
1537 msgstr "Plater" |
|
1538 |
|
1539 #: printrun/pronterface.py:670 |
|
1540 #, fuzzy |
|
1541 msgid " Compose G-Codes into a single plate" |
|
1542 msgstr "Composer plusieurs modèles 3D en un seul plateau" |
|
1543 |
|
1544 #: printrun/pronterface.py:670 |
|
1545 #, fuzzy |
|
1546 msgid "G-Code Plater" |
|
1547 msgstr "Plater" |
|
1548 |
|
1549 #: printrun/pronterface.py:671 |
|
1550 msgid " Exclude parts of the bed from being printed" |
|
1551 msgstr "Exclure des pièces du plateau lors de l'impression" |
|
1552 |
|
1553 #: printrun/pronterface.py:671 |
|
1554 msgid "Excluder" |
|
1555 msgstr "Exclueur" |
|
1556 |
|
1557 #: printrun/pronterface.py:672 |
|
1558 msgid " Project slices" |
|
1559 msgstr " Projeter les couches" |
|
1560 |
|
1561 #: printrun/pronterface.py:672 |
|
1562 msgid "Projector" |
|
1563 msgstr "Projecteur" |
|
1564 |
|
1565 #: printrun/pronterface.py:673 |
|
1566 msgid "&Tools" |
|
1567 msgstr "&Outils" |
|
1568 |
|
1569 #: printrun/pronterface.py:676 |
|
1570 msgid "" |
|
1571 " Recover previous print after a disconnect (homes X, Y, restores Z and E " |
|
1572 "status)" |
|
1573 msgstr "" |
|
1574 " Récupérer l'impression précédente après une déconnexion (ramène X, Y à 0, " |
|
1575 "restaure l'état de Z et E)" |
|
1576 |
|
1577 #: printrun/pronterface.py:676 |
|
1578 msgid "Recover" |
|
1579 msgstr "Récupérer" |
|
1580 |
|
1581 #: printrun/pronterface.py:679 |
|
1582 msgid "&Advanced" |
|
1583 msgstr "&Avancé" |
|
1584 |
|
1585 #: printrun/pronterface.py:686 |
|
1586 msgid "Print &settings" |
|
1587 msgstr "Paramètres d'impre&ssion" |
|
1588 |
|
1589 #: printrun/pronterface.py:687 |
|
1590 msgid "&Filament" |
|
1591 msgstr "&Filament" |
|
1592 |
|
1593 #: printrun/pronterface.py:688 |
|
1594 msgid "&Printer" |
|
1595 msgstr "&Imprimante" |
|
1596 |
|
1597 #: printrun/pronterface.py:694 |
|
1598 msgid "&Slic3r" |
|
1599 msgstr "&Slic3r" |
|
1600 |
|
1601 #: printrun/pronterface.py:696 |
|
1602 #, fuzzy |
|
1603 msgid "Failed to load Slic3r configuration:" |
|
1604 msgstr "Activer l'intégration de Slic3r" |
|
1605 |
|
1606 #: printrun/pronterface.py:702 |
|
1607 msgid "&Macros" |
|
1608 msgstr "&Macros" |
|
1609 |
|
1610 #: printrun/pronterface.py:703 |
|
1611 msgid "<&New...>" |
|
1612 msgstr "<&Nouvelle...>" |
|
1613 |
|
1614 #: printrun/pronterface.py:704 |
|
1615 msgid " Options dialog" |
|
1616 msgstr " Fenêtre des options" |
|
1617 |
|
1618 #: printrun/pronterface.py:704 |
|
1619 msgid "&Options" |
|
1620 msgstr "&Options" |
|
1621 |
|
1622 #: printrun/pronterface.py:706 |
|
1623 msgid " Adjust slicing settings" |
|
1624 msgstr " Régler les paramètres de slicing" |
|
1625 |
|
1626 #: printrun/pronterface.py:706 |
|
1627 #, fuzzy |
|
1628 msgid "Slicing settings" |
|
1629 msgstr "Paramètres de slicing" |
|
1630 |
|
1631 #: printrun/pronterface.py:708 |
|
1632 #, fuzzy |
|
1633 msgid "Debug communications" |
|
1634 msgstr "Vitesse de communication" |
|
1635 |
|
1636 #: printrun/pronterface.py:709 |
|
1637 msgid "Print all G-code sent to and received from the printer." |
|
1638 msgstr "Afficher tous les G-code envoyés et reçus." |
|
1639 |
|
1640 #: printrun/pronterface.py:713 |
|
1641 msgid "&Settings" |
|
1642 msgstr "&Paramètres" |
|
1643 |
|
1644 #: printrun/pronterface.py:719 |
|
1645 msgid "&About Printrun" |
|
1646 msgstr "&A propos de Printrun" |
|
1647 |
|
1648 #: printrun/pronterface.py:719 |
|
1649 msgid "Show about dialog" |
|
1650 msgstr "Afficher la fenêtre A propos" |
|
1651 |
|
1652 #: printrun/pronterface.py:720 |
|
1653 msgid "&Help" |
|
1654 msgstr "" |
|
1655 |
|
1656 #: printrun/pronterface.py:746 |
|
1657 msgid "" |
|
1658 "Printrun is a pure Python 3D printing (and other types of CNC) host software." |
|
1659 msgstr "" |
|
1660 "Printrun est un logiciel hôte pour imprimante 3D (et autres CNC) écrit en " |
|
1661 "pur Python" |
|
1662 |
|
1663 #: printrun/pronterface.py:750 |
|
1664 #, fuzzy |
|
1665 msgid "%.02fmm of filament have been extruded during prints" |
|
1666 msgstr "mm de filament utilisés pour cette impression" |
|
1667 |
|
1668 #: printrun/pronterface.py:781 |
|
1669 #, fuzzy |
|
1670 msgid "Monitor printer status" |
|
1671 msgstr "Imprimante sous surveillance." |
|
1672 |
|
1673 #: printrun/pronterface.py:781 |
|
1674 msgid "" |
|
1675 "Regularly monitor printer temperatures (required to have functional " |
|
1676 "temperature graph or gauges)" |
|
1677 msgstr "" |
|
1678 |
|
1679 #: printrun/pronterface.py:782 |
|
1680 msgid "Path to the simarrange binary to use in the STL plater" |
|
1681 msgstr "Chemin vers le binaire de simarrange à utiliser dans le plater de STL" |
|
1682 |
|
1683 #: printrun/pronterface.py:782 |
|
1684 msgid "Simarrange command" |
|
1685 msgstr "Commande simarrange" |
|
1686 |
|
1687 #: printrun/pronterface.py:783 |
|
1688 msgid "Circular build platform" |
|
1689 msgstr "" |
|
1690 |
|
1691 #: printrun/pronterface.py:783 |
|
1692 msgid "Draw a circular (or oval) build platform instead of a rectangular one" |
|
1693 msgstr "" |
|
1694 |
|
1695 #: printrun/pronterface.py:784 |
|
1696 msgid "Extruders count" |
|
1697 msgstr "Nombre d'extrudeuses" |
|
1698 |
|
1699 #: printrun/pronterface.py:784 |
|
1700 msgid "Number of extruders" |
|
1701 msgstr "Nombre d'extrudeuses" |
|
1702 |
|
1703 #: printrun/pronterface.py:785 |
|
1704 msgid "Clamp manual moves" |
|
1705 msgstr "Limiter les mouvements manuels" |
|
1706 |
|
1707 #: printrun/pronterface.py:785 |
|
1708 msgid "Prevent manual moves from leaving the specified build dimensions" |
|
1709 msgstr "" |
|
1710 "Empêcher les mouvements manuels de quitter le volume d'impression défini" |
|
1711 |
|
1712 #: printrun/pronterface.py:786 |
|
1713 msgid "Interface mode" |
|
1714 msgstr "Mode de l'interface" |
|
1715 |
|
1716 #: printrun/pronterface.py:786 |
|
1717 msgid "" |
|
1718 "Standard interface is a one-page, three columns layout with controls/" |
|
1719 "visualization/log\n" |
|
1720 "Compact mode is a one-page, two columns layout with controls + log/" |
|
1721 "visualization\n" |
|
1722 "Tabbed mode is a two-pages mode, where the first page shows controls and the " |
|
1723 "second one shows visualization and log." |
|
1724 msgstr "" |
|
1725 "Le mode Standard affiche les contrôles, la visualisation et la console sur 3 " |
|
1726 "colonnes\n" |
|
1727 "Le mode Compact regroupe contrôles et console sur 1 colonne et affiche la " |
|
1728 "visualisation sur une seconde\n" |
|
1729 "Le mode Tabbed présente deux onglets, l'un contenant les contrôles, l'autre " |
|
1730 "la visualisation et la console." |
|
1731 |
|
1732 #: printrun/pronterface.py:787 |
|
1733 msgid "Controls mode" |
|
1734 msgstr "" |
|
1735 |
|
1736 #: printrun/pronterface.py:787 |
|
1737 msgid "" |
|
1738 "Standard controls include all controls needed for printer setup and " |
|
1739 "calibration, while Mini controls are limited to the ones needed for daily " |
|
1740 "printing" |
|
1741 msgstr "" |
|
1742 |
|
1743 #: printrun/pronterface.py:788 |
|
1744 msgid "Add a menu to select Slic3r profiles directly from Pronterface" |
|
1745 msgstr "" |
|
1746 "Ajouter un menu pour sélectionner les profils Slic3r directement depuis " |
|
1747 "Pronterface" |
|
1748 |
|
1749 #: printrun/pronterface.py:788 |
|
1750 msgid "Enable Slic3r integration" |
|
1751 msgstr "Activer l'intégration de Slic3r" |
|
1752 |
|
1753 #: printrun/pronterface.py:789 |
|
1754 msgid "Update Slic3r default presets" |
|
1755 msgstr "Mettre à jour les profils par défaut de Slic3r" |
|
1756 |
|
1757 #: printrun/pronterface.py:789 |
|
1758 msgid "" |
|
1759 "When selecting a profile in Slic3r integration menu, also save it as the " |
|
1760 "default Slic3r preset" |
|
1761 msgstr "" |
|
1762 "Lors de la sélection d'un profil dans le menu d'intégration de Slic3r, " |
|
1763 "définir ce profil en tant que défaut pour Slic3r également" |
|
1764 |
|
1765 #: printrun/pronterface.py:790 |
|
1766 msgid "Main visualization" |
|
1767 msgstr "Visualisation principale" |
|
1768 |
|
1769 #: printrun/pronterface.py:790 |
|
1770 msgid "Select visualization for main window." |
|
1771 msgstr "Sélectionnez la visualisation pour la fenêtre principale" |
|
1772 |
|
1773 #: printrun/pronterface.py:791 |
|
1774 msgid "Use 3D in GCode viewer window" |
|
1775 msgstr "Utiliser la 3D pour la fenêtre de visualisation" |
|
1776 |
|
1777 #: printrun/pronterface.py:791 |
|
1778 msgid "Use 3D mode instead of 2D layered mode in the visualization window" |
|
1779 msgstr "" |
|
1780 "Utiliser le mode 3D à la place du mode 2D par couche dans la fenêtre de " |
|
1781 "visualisation" |
|
1782 |
|
1783 #: printrun/pronterface.py:792 |
|
1784 msgid "Use a lighter 3D visualization" |
|
1785 msgstr "Utiliser une visualisation 3D plus légère" |
|
1786 |
|
1787 #: printrun/pronterface.py:792 |
|
1788 msgid "" |
|
1789 "Use a lighter visualization with simple lines instead of extruded paths for " |
|
1790 "3D viewer" |
|
1791 msgstr "" |
|
1792 "Utiliser une visualisation plus légère avec des lignes à la place de tubes " |
|
1793 "extrudés dans la vue 3D" |
|
1794 |
|
1795 #: printrun/pronterface.py:793 |
|
1796 msgid "Track current layer in main 3D view" |
|
1797 msgstr "" |
|
1798 |
|
1799 #: printrun/pronterface.py:793 |
|
1800 msgid "Track the currently printing layer in the main 3D visualization" |
|
1801 msgstr "" |
|
1802 |
|
1803 #: printrun/pronterface.py:794 |
|
1804 msgid "Display temperature graph" |
|
1805 msgstr "Afficher le graphe de températures" |
|
1806 |
|
1807 #: printrun/pronterface.py:794 |
|
1808 msgid "Display time-lapse temperature graph" |
|
1809 msgstr "Afficher un graphe temporel de la température" |
|
1810 |
|
1811 #: printrun/pronterface.py:795 |
|
1812 msgid "Display graphical gauges for temperatures visualization" |
|
1813 msgstr "Afficher des jauges de température" |
|
1814 |
|
1815 #: printrun/pronterface.py:795 |
|
1816 msgid "Display temperature gauges" |
|
1817 msgstr "Afficher les jauges de température" |
|
1818 |
|
1819 #: printrun/pronterface.py:796 |
|
1820 msgid "Display a checkbox that, when check, locks most of Pronterface" |
|
1821 msgstr "" |
|
1822 "Afficher une case à cocher pour verrouiller une grande partie de l'imprimante" |
|
1823 |
|
1824 #: printrun/pronterface.py:796 |
|
1825 msgid "Display interface lock checkbox" |
|
1826 msgstr "Afficher une case à cocher pour pouvoir verrouiller l'inteface" |
|
1827 |
|
1828 #: printrun/pronterface.py:797 |
|
1829 msgid "If lock checkbox is enabled, lock the interface when starting a print" |
|
1830 msgstr "" |
|
1831 "Si la case de verrouillage est activée, verrouiler l'interface au lancement " |
|
1832 "d'une impression" |
|
1833 |
|
1834 #: printrun/pronterface.py:797 |
|
1835 msgid "Lock interface upon print start" |
|
1836 msgstr "Verrouiller l'interface au lancement d'une impression" |
|
1837 |
|
1838 #: printrun/pronterface.py:804 |
|
1839 msgid "Preview extrusion width" |
|
1840 msgstr "Largeur de l'extrusion pour la visualisation" |
|
1841 |
|
1842 #: printrun/pronterface.py:804 |
|
1843 msgid "Width of Extrusion in Preview" |
|
1844 msgstr "Largeur de l'extrusion dans la prévisualisation" |
|
1845 |
|
1846 #: printrun/pronterface.py:805 |
|
1847 msgid "Fine Grid Spacing" |
|
1848 msgstr "Espacement fin de la grille" |
|
1849 |
|
1850 #: printrun/pronterface.py:805 |
|
1851 msgid "Fine grid spacing" |
|
1852 msgstr "Espacement fin de la grille" |
|
1853 |
|
1854 #: printrun/pronterface.py:806 |
|
1855 msgid "Coarse Grid Spacing" |
|
1856 msgstr "Espacement large de la grille" |
|
1857 |
|
1858 #: printrun/pronterface.py:806 |
|
1859 msgid "Coarse grid spacing" |
|
1860 msgstr "Espacement large de la grille" |
|
1861 |
|
1862 #: printrun/pronterface.py:807 |
|
1863 msgid "Background color" |
|
1864 msgstr "Couleur de fond" |
|
1865 |
|
1866 #: printrun/pronterface.py:807 |
|
1867 msgid "Pronterface background color" |
|
1868 msgstr "Couleur de fond de Pronterface" |
|
1869 |
|
1870 #: printrun/pronterface.py:808 |
|
1871 #, fuzzy |
|
1872 msgid "3D view background color" |
|
1873 msgstr "Couleur de fond" |
|
1874 |
|
1875 #: printrun/pronterface.py:808 |
|
1876 msgid "Color of the 3D view background" |
|
1877 msgstr "" |
|
1878 |
|
1879 #: printrun/pronterface.py:809 |
|
1880 msgid "3D view travel moves color" |
|
1881 msgstr "" |
|
1882 |
|
1883 #: printrun/pronterface.py:809 |
|
1884 msgid "Color of travel moves in 3D view" |
|
1885 msgstr "" |
|
1886 |
|
1887 #: printrun/pronterface.py:810 |
|
1888 msgid "3D view print moves color" |
|
1889 msgstr "" |
|
1890 |
|
1891 #: printrun/pronterface.py:810 |
|
1892 msgid "Color of print moves with tool 0 in 3D view" |
|
1893 msgstr "" |
|
1894 |
|
1895 #: printrun/pronterface.py:811 |
|
1896 msgid "3D view tool 1 moves color" |
|
1897 msgstr "" |
|
1898 |
|
1899 #: printrun/pronterface.py:811 |
|
1900 msgid "Color of print moves with tool 1 in 3D view" |
|
1901 msgstr "" |
|
1902 |
|
1903 #: printrun/pronterface.py:812 |
|
1904 msgid "3D view printed moves color" |
|
1905 msgstr "" |
|
1906 |
|
1907 #: printrun/pronterface.py:812 |
|
1908 msgid "Color of printed moves in 3D view" |
|
1909 msgstr "" |
|
1910 |
|
1911 #: printrun/pronterface.py:813 |
|
1912 msgid "3D view current layer moves color" |
|
1913 msgstr "" |
|
1914 |
|
1915 #: printrun/pronterface.py:813 |
|
1916 msgid "Color of moves in current layer in 3D view" |
|
1917 msgstr "" |
|
1918 |
|
1919 #: printrun/pronterface.py:814 |
|
1920 msgid "3D view printed current layer moves color" |
|
1921 msgstr "" |
|
1922 |
|
1923 #: printrun/pronterface.py:814 |
|
1924 msgid "Color of already printed moves from current layer in 3D view" |
|
1925 msgstr "" |
|
1926 |
|
1927 #: printrun/pronterface.py:815 |
|
1928 msgid "Changing most settings here will require restart to get effect" |
|
1929 msgstr "" |
|
1930 "La plupart de ces réglages nécessitent de redémarrer le logiciel pour être " |
|
1931 "appliqués." |
|
1932 |
|
1933 #: printrun/pronterface.py:815 |
|
1934 msgid "Note:" |
|
1935 msgstr "Note:" |
|
1936 |
|
1937 #: printrun/pronterface.py:822 |
|
1938 msgid "automatically try to connect to printer on startup" |
|
1939 msgstr "tenter de se connecter automatiquement à l'imprimante au démarrage" |
|
1940 |
|
1941 #: printrun/pronterface.py:835 printrun/pronterface.py:1316 |
|
1942 msgid "Failed to load recent files list:" |
|
1943 msgstr "" |
|
1944 |
|
1945 #: printrun/pronterface.py:916 |
|
1946 msgid "SD upload: %04.2f%% |" |
|
1947 msgstr "Envoi SD : %04.2f%% |" |
|
1948 |
|
1949 #: printrun/pronterface.py:917 printrun/pronterface.py:922 |
|
1950 msgid " Line# %d of %d lines |" |
|
1951 msgstr " Ligne# %d sur %d lignes |" |
|
1952 |
|
1953 #: printrun/pronterface.py:919 |
|
1954 msgid "SD printing: %04.2f%% |" |
|
1955 msgstr "Impression SD : %04.2f%% |" |
|
1956 |
|
1957 #: printrun/pronterface.py:921 |
|
1958 msgid "Printing: %04.2f%% |" |
|
1959 msgstr "Impression : %04.2f%% |" |
|
1960 |
|
1961 #: printrun/pronterface.py:924 |
|
1962 msgid " Est: %s of %s remaining | " |
|
1963 msgstr " ETA: %s restant sur %s | " |
|
1964 |
|
1965 #: printrun/pronterface.py:926 |
|
1966 msgid " Z: %.3f mm" |
|
1967 msgstr " Z: %.3f mm" |
|
1968 |
|
1969 #: printrun/pronterface.py:931 |
|
1970 msgid "Disconnecting after 4 failed writes." |
|
1971 msgstr "Déconnexion suite à 4 envois échoués." |
|
1972 |
|
1973 #: printrun/pronterface.py:972 |
|
1974 msgid "Locking interface." |
|
1975 msgstr "Verrouillage de l'interface." |
|
1976 |
|
1977 #: printrun/pronterface.py:976 |
|
1978 msgid "Unlocking interface." |
|
1979 msgstr "Déverrouillage de l'interface." |
|
1980 |
|
1981 #: printrun/pronterface.py:985 |
|
1982 msgid "Connecting..." |
|
1983 msgstr "Connexion en cours..." |
|
1984 |
|
1985 #: printrun/pronterface.py:997 |
|
1986 msgid "Could not parse baud rate: " |
|
1987 msgstr "Impossible d'analyser le débit:" |
|
1988 |
|
1989 #: printrun/pronterface.py:1013 printrun/pronterface.py:1023 |
|
1990 msgid "Error: You are trying to connect to a non-existing port." |
|
1991 msgstr "Erreur: Vous essayez de vous connecter à un port inexistant." |
|
1992 |
|
1993 #: printrun/pronterface.py:1015 |
|
1994 msgid "Error: You don't have permission to open %s." |
|
1995 msgstr "Erreur: Vous n'avez pas la permission d'ouvrir %s." |
|
1996 |
|
1997 #: printrun/pronterface.py:1016 |
|
1998 msgid "You might need to add yourself to the dialout group." |
|
1999 msgstr "" |
|
2000 "Vous avez peut être besoin de vous ajouter au groupe dialout ou similaire." |
|
2001 |
|
2002 #: printrun/pronterface.py:1043 |
|
2003 msgid "Disconnected." |
|
2004 msgstr "Déconnecté." |
|
2005 |
|
2006 #: printrun/pronterface.py:1071 |
|
2007 msgid "Reset." |
|
2008 msgstr "Réinitialisée." |
|
2009 |
|
2010 #: printrun/pronterface.py:1072 |
|
2011 msgid "Are you sure you want to reset the printer?" |
|
2012 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser l'imprimante?" |
|
2013 |
|
2014 #: printrun/pronterface.py:1072 |
|
2015 msgid "Reset?" |
|
2016 msgstr "Réinitialiser ?" |
|
2017 |
|
2018 #: printrun/pronterface.py:1093 |
|
2019 msgid "Restart" |
|
2020 msgstr "Recommencer" |
|
2021 |
|
2022 #: printrun/pronterface.py:1126 |
|
2023 msgid "Pick SD filename" |
|
2024 msgstr "Lister les fichiers sur la carte SD" |
|
2025 |
|
2026 #: printrun/pronterface.py:1144 |
|
2027 msgid "File upload complete" |
|
2028 msgstr "Envoi du fichier terminé" |
|
2029 |
|
2030 #: printrun/pronterface.py:1151 |
|
2031 msgid "Print paused at: %s" |
|
2032 msgstr "Impression interrompue à : %s" |
|
2033 |
|
2034 #: printrun/pronterface.py:1163 |
|
2035 msgid "Resume" |
|
2036 msgstr "Reprendre" |
|
2037 |
|
2038 #: printrun/pronterface.py:1166 |
|
2039 msgid "Resuming." |
|
2040 msgstr "Continuons !" |
|
2041 |
|
2042 #: printrun/pronterface.py:1192 |
|
2043 msgid "Pick SD file" |
|
2044 msgstr "Choisir un fichier sur la carte SD" |
|
2045 |
|
2046 #: printrun/pronterface.py:1192 |
|
2047 msgid "Select the file to print" |
|
2048 msgstr "Sélectionnez le fichier à imprimer :" |
|
2049 |
|
2050 #: printrun/pronterface.py:1228 printrun/pronterface.py:1259 |
|
2051 msgid "Slicing " |
|
2052 msgstr "Slicing " |
|
2053 |
|
2054 #: printrun/pronterface.py:1237 |
|
2055 msgid "Failed to execute slicing software: " |
|
2056 msgstr "Une erreur s'est produite lors du slicing : " |
|
2057 |
|
2058 #: printrun/pronterface.py:1244 |
|
2059 msgid "Slicing..." |
|
2060 msgstr "Slicing..." |
|
2061 |
|
2062 #: printrun/pronterface.py:1296 |
|
2063 msgid "Open file to print" |
|
2064 msgstr "Ouvrir un fichier à imprimer" |
|
2065 |
|
2066 #: printrun/pronterface.py:1297 |
|
2067 msgid "" |
|
2068 "OBJ, STL, and GCODE files (*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ)|*." |
|
2069 "gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|All Files (*.*)|*.*" |
|
2070 msgstr "" |
|
2071 "Fichiers OBJ, STL et GCODE (;*.gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ;)|*." |
|
2072 "gcode;*.gco;*.g;*.stl;*.STL;*.obj;*.OBJ|Tous les fichiers (*.*)|*.*" |
|
2073 |
|
2074 #: printrun/pronterface.py:1325 |
|
2075 msgid "Could not update recent files list:" |
|
2076 msgstr "" |
|
2077 |
|
2078 #: printrun/pronterface.py:1359 |
|
2079 msgid "Loaded %s, %d lines" |
|
2080 msgstr "%s chargé, %d lignes" |
|
2081 |
|
2082 #: printrun/pronterface.py:1362 |
|
2083 msgid "Load File" |
|
2084 msgstr "Charger un fichier" |
|
2085 |
|
2086 #: printrun/pronterface.py:1376 |
|
2087 #, fuzzy |
|
2088 msgid "%.2fmm of filament used in this print" |
|
2089 msgstr "mm de filament utilisés pour cette impression" |
|
2090 |
|
2091 #: printrun/pronterface.py:1377 |
|
2092 msgid "The print goes:" |
|
2093 msgstr "L'impression va :" |
|
2094 |
|
2095 #: printrun/pronterface.py:1378 |
|
2096 msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in X and is %.2f mm wide" |
|
2097 msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en X et mesure %.02f mm de large" |
|
2098 |
|
2099 #: printrun/pronterface.py:1379 |
|
2100 msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in Y and is %.2f mm deep" |
|
2101 msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en Y et mesure %.02f mm de profondeur" |
|
2102 |
|
2103 #: printrun/pronterface.py:1380 |
|
2104 msgid "- from %.2f mm to %.2f mm in Z and is %.2f mm high" |
|
2105 msgstr "- de %.02f mm à %.02f mm en Y et mesure %.02f mm de haut" |
|
2106 |
|
2107 #: printrun/pronterface.py:1450 |
|
2108 msgid "Printer is now online." |
|
2109 msgstr "Imprimante connectée." |
|
2110 |
|
2111 #: printrun/pronterface.py:1455 |
|
2112 msgid "Disconnect" |
|
2113 msgstr "Déconnecter" |
|
2114 |
|
2115 #: printrun/pronterface.py:1688 |
|
2116 msgid "click to add new custom button" |
|
2117 msgstr "Ajouter un bouton personnalisé" |
|
2118 |
|
2119 #: printrun/pronterface.py:1694 |
|
2120 msgid "Execute command: " |
|
2121 msgstr "Exécuter la commande :" |
|
2122 |
|
2123 #: printrun/pronterface.py:1714 |
|
2124 msgid "" |
|
2125 "Defines custom button. Usage: button <num> \"title\" [/c \"colour\"] command" |
|
2126 msgstr "" |
|
2127 "Définit des boutons personnalidés. Utilisation : <numero> \"Libelle\" [/c " |
|
2128 "\"couleur\"] commande" |
|
2129 |
|
2130 #: printrun/pronterface.py:1736 |
|
2131 msgid "Custom button number should be between 0 and 63" |
|
2132 msgstr "" |
|
2133 "Les numéros des boutons personnalisés doivent être compris entre 0 et 63." |
|
2134 |
|
2135 #: printrun/pronterface.py:1827 |
|
2136 msgid "Edit custom button '%s'" |
|
2137 msgstr "Editer le bouton personnalisé '%s'" |
|
2138 |
|
2139 #: printrun/pronterface.py:1829 |
|
2140 msgid "Move left <<" |
|
2141 msgstr "Déplacer vers la gauche <<" |
|
2142 |
|
2143 #: printrun/pronterface.py:1832 |
|
2144 msgid "Move right >>" |
|
2145 msgstr "Déplacer vers la droite >>" |
|
2146 |
|
2147 #: printrun/pronterface.py:1836 |
|
2148 msgid "Remove custom button '%s'" |
|
2149 msgstr "Supprimer le bouton personnalisé '%s'" |
|
2150 |
|
2151 #: printrun/pronterface.py:1839 |
|
2152 msgid "Add custom button" |
|
2153 msgstr "Ajouter un bouton personnalisé" |
|
2154 |
|
2155 #: printrun/pronterface.py:1972 |
|
2156 msgid "event object missing" |
|
2157 msgstr "événement d'objet manquant" |
|
2158 |
|
2159 #: printrun/pronterface.py:1985 |
|
2160 msgid "Do you want to erase the macro?" |
|
2161 msgstr "Voulez-vous effacer la macro ?" |
|
2162 |
|
2163 #: printrun/pronterface.py:1989 |
|
2164 msgid "Cancelled." |
|
2165 msgstr "Annulé" |
|
2166 |
|
2167 #: printrun/pronterface.py:2007 |
|
2168 msgid "Enter macro name" |
|
2169 msgstr "Saisissez le nom de la macro" |
|
2170 |
|
2171 #: printrun/pronterface.py:2010 |
|
2172 msgid "Macro name:" |
|
2173 msgstr "Nom :" |
|
2174 |
|
2175 #: printrun/pronterface.py:2013 |
|
2176 msgid "Ok" |
|
2177 msgstr "Valider" |
|
2178 |
|
2179 #: printrun/pronterface.py:2035 |
|
2180 msgid "Macro name may contain only ASCII alphanumeric symbols and underscores" |
|
2181 msgstr "" |
|
2182 "Un nom de macro ne peut contenir que des caractères alphanumérique ASCII et " |
|
2183 "des underscore (_)" |
|
2184 |
|
2185 #: printrun/pronterface.py:2038 |
|
2186 msgid "Name '%s' is being used by built-in command" |
|
2187 msgstr "Le nom '%s' est utilisé par une commande interne" |
|
2188 |
|
2189 #: pronsole.py:31 |
|
2190 msgid "Caught an exception, exiting:" |
|
2191 msgstr "Exception attrapée, on quitte:" |
|
2192 |
|
2193 #~ msgid "raw G-Code line \"%s\" could not be parsed" |
|
2194 #~ msgstr "la ligne de G-Code \"%s\" n'a pas pu être analysée" |
|
2195 |
|
2196 #~ msgid "Watch" |
|
2197 #~ msgstr "Surveiller" |
|
2198 |
|
2199 #~ msgid "Monitor Temperatures in Graph" |
|
2200 #~ msgstr "Surveiller les températures avec un graphe" |
|
2201 |
|
2202 #~ msgid "Check current hotend temperature" |
|
2203 #~ msgstr "Vérifier la température actuelle de la buse" |
|
2204 |
|
2205 #~ msgid "Check temp" |
|
2206 #~ msgstr "Lire les températures" |
|
2207 |
|
2208 #~ msgid "Debug G-code" |
|
2209 #~ msgstr "Débugguer le G-code" |
|
2210 |
|
2211 #~ msgid "&?" |
|
2212 #~ msgstr "&?" |
|
2213 |
|
2214 #~ msgid "Compose" |
|
2215 #~ msgstr "Composer" |
|
2216 |
|
2217 #~ msgid "Recover previous Print" |
|
2218 #~ msgstr "Récupérer l'impression précédente" |
|
2219 |
|
2220 #~ msgid "Initialized 3D visualization in %.2f seconds" |
|
2221 #~ msgstr "Visualisation 3D initialisée en %.2f secondes." |
|
2222 |
|
2223 #~ msgid "Vertex count: %d" |
|
2224 #~ msgstr "Nombre de sommets: %d" |
|
2225 |
|
2226 #~ msgid "Enable 3D viewer" |
|
2227 #~ msgstr "Activer la visualisation 3D" |
|
2228 |
|
2229 #~ msgid " SD printing:%04.2f %%" |
|
2230 #~ msgstr " Impression SD : %04.2f %%" |
|
2231 |
|
2232 #~ msgid "Folder of last opened file" |
|
2233 #~ msgstr "Dossier du dernier fichier ouvert" |
|
2234 |
|
2235 #~ msgid "Mini mode" |
|
2236 #~ msgstr "Mode réduit" |
|
2237 |
|
2238 #~ msgid "Full mode" |
|
2239 #~ msgstr "Mode complet" |
|
2240 |
|
2241 #~ msgid "Paused." |
|
2242 #~ msgstr "En pause." |
|
2243 |
|
2244 #~ msgid "Failed to start web interface" |
|
2245 #~ msgstr "Échec du lancement de l'interface web" |
|
2246 |
|
2247 #~ msgid "CherryPy is not installed. Web Interface Disabled." |
|
2248 #~ msgstr "CherryPy n'est pas installé. L'interface web est désactivée." |
|
2249 |
|
2250 #~ msgid ", %d lines" |
|
2251 #~ msgstr ", %d lignes" |